1
00:00:01,435 --> 00:00:02,835
Vaše Veličenstvo Haruhi, ...
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,271
... přišlo hlášení od předsunutých
průzkumných jednotek.
3
00:00:05,272 --> 00:00:07,306
Lokalizovaly nepřátelskou flotilu.
4
00:00:07,307 --> 00:00:08,342
Nepřátelská flotila.
5
00:00:08,375 --> 00:00:10,142
Směr osm hodin dvacet minut.
6
00:00:10,143 --> 00:00:12,278
Vzdálenost 6,3 světelných let.
7
00:00:12,279 --> 00:00:14,447
Postupují na 60% výkon ...
8
00:00:14,448 --> 00:00:16,215
... směrem k naší flotile.
9
00:00:16,216 --> 00:00:18,817
Odhadovaná síla je 15.000 lodí.
10
00:00:19,356 --> 00:00:20,553
Máme je tady.
11
00:00:20,554 --> 00:00:22,221
Vyhladíme je do posledního!
12
00:00:22,222 --> 00:00:24,612
Všem lodím, na pozice!
13
00:00:25,876 --> 00:00:27,026
Rozkaz, madam.
14
00:00:27,027 --> 00:00:28,394
Všechny lodě na pozice.
15
00:00:28,667 --> 00:00:30,463
Řízení aktivní.
Zaujímáme bojové pozice.
16
00:00:30,464 --> 00:00:32,899
Pomocné rakety odhozeny.
Přejít na rychlost prvního stupně.
17
00:00:32,900 --> 00:00:33,799
Tři.
18
00:00:33,800 --> 00:00:34,600
Dva.
19
00:00:34,601 --> 00:00:35,434
Jedna.
20
00:00:35,435 --> 00:00:36,311
Zážeh!
21
00:00:36,967 --> 00:00:39,071
Na-nabít gravitonová torpéda...
22
00:00:42,077 --> 00:00:44,916
... a také všechna super
pro-protonová děla ...
23
00:00:45,245 --> 00:00:46,383
Ehm...
24
00:00:46,384 --> 00:00:48,681
... připravit ke střelbě!
25
00:00:48,682 --> 00:00:50,249
Směrujte tok elektronů.
26
00:00:50,250 --> 00:00:51,784
Elektromagnetické zesilovače
na plný výkon.
27
00:00:51,785 --> 00:00:54,854
Všechna EP a EPP aktivní.
28
00:00:54,855 --> 00:00:55,759
Paráda!
29
00:00:55,760 --> 00:00:57,520
Všem lodím, kupředu na plnej výkon!
30
00:00:57,958 --> 00:00:59,225
Ty, Haruhi.
31
00:00:59,226 --> 00:01:01,494
Neměla by ses raději držet zpátky?
32
00:01:01,495 --> 00:01:03,563
Tvoje flotila je moc
daleko před náma.
33
00:01:03,564 --> 00:01:07,600
Chci na ně najet a rozmazat je
plazmovejma kanónama po celý obloze!
34
00:01:07,601 --> 00:01:09,268
Když hraješ šachy, ...
35
00:01:09,269 --> 00:01:12,306
... tak přece taky nepošleš
krále do útoku, ne?
36
00:01:12,539 --> 00:01:13,679
To je...
37
00:01:14,274 --> 00:01:15,741
To je fakt.
38
00:01:15,742 --> 00:01:17,978
Tak se o to postarejte vy, lidi.
39
00:01:18,111 --> 00:01:21,614
Najděte bossáka a
rozbombardujte ho na cucky!
40
00:01:21,615 --> 00:01:23,182
Určitě vyhrajem'.
41
00:01:23,183 --> 00:01:25,351
Nadělejte z těch pošuků informatickejch ...
42
00:01:25,352 --> 00:01:29,017
... hromadu pokroucenýho vohořelýho plechu!!
43
00:01:31,158 --> 00:01:34,760
Co takhle vyvěsit bílej prapor?
44
00:03:10,480 --> 00:03:12,058
- O týden dříve
- Už máme podzim.
45
00:03:12,059 --> 00:03:14,961
Kulturní festival skončil bez
potíží před pár dnama.
46
00:03:14,962 --> 00:03:17,545
Na školu se vrátil klid a mír.
47
00:03:17,546 --> 00:03:21,104
Jinými slovy, přišel další obyčejnej den. Ale...!
48
00:03:21,105 --> 00:03:23,541
Po škole, v hlavním stanu SOS brigády, ...
49
00:03:23,542 --> 00:03:27,199
... se mu jen těžko dalo říkat "obyčejnej".
50
00:03:27,200 --> 00:03:32,047
V společnosti cestovatelky časem,
ufonky a psionika jsem v klídku relaxoval ...
51
00:03:32,048 --> 00:03:34,943
... a snažil se udržet si aspoň
krapet zdravýho rozumu.
52
00:03:34,944 --> 00:03:36,816
Musím bejt někdo mimořádnej.
53
00:03:36,817 --> 00:03:39,209
Možná díky svý průměrnosti vyčnívám.
54
00:03:39,210 --> 00:03:41,454
Vypadáš ustaraně.
55
00:03:41,455 --> 00:03:42,671
Vůbec ne.
56
00:03:45,698 --> 00:03:50,263
Jenom obdivuju, jak jsem
si na tohle potrhlý skladiště zvyknul.
57
00:03:50,264 --> 00:03:53,549
Už je načase, aby mě za
to někdo pochválil.
58
00:03:53,550 --> 00:03:57,170
Mám ti tedy projevit slova slova uznání?
59
00:03:57,171 --> 00:04:00,118
Od tebe to nikdy nebude ono.
60
00:04:00,119 --> 00:04:03,198
Zajímalo by mě, v čem je háček.
61
00:04:03,921 --> 00:04:05,344
Máš naprostou pravdu.
62
00:04:05,345 --> 00:04:07,373
Omlouvám se za zpoždění.
63
00:04:07,799 --> 00:04:10,780
Karigane dnes kupuji poprvé.
64
00:04:10,781 --> 00:04:12,969
Myslím, že jsem to uvařila dobře...
65
00:04:13,355 --> 00:04:14,400
V klídku.
66
00:04:14,688 --> 00:04:15,401
Od tebe, Asahino, ...
67
00:04:16,563 --> 00:04:19,880
... bude i voda z kohoutku
chutnat jako učiněnej nektar.
68
00:04:21,226 --> 00:04:22,870
Pijte to pomalu.
69
00:04:24,239 --> 00:04:26,065
Mimochodem, kde je Suzumija?
70
00:04:26,066 --> 00:04:28,034
Teďka má službu.
71
00:04:28,035 --> 00:04:29,241
Když tady není...
72
00:04:29,242 --> 00:04:31,123
... je tu takovej klídek.
73
00:04:34,927 --> 00:04:36,541
Už jdu!
74
00:04:40,117 --> 00:04:42,197
Vedoucí Klubu informatiků...
75
00:04:43,178 --> 00:04:44,990
Šéfová tady není?
76
00:04:46,197 --> 00:04:48,167
Co byste potřebovali?
77
00:04:48,579 --> 00:04:50,728
Tak za prvý, vem' si tohle.
78
00:04:52,732 --> 00:04:55,186
Uvnitř je jedna taková hra.
79
00:04:55,187 --> 00:04:58,355
Originál, kterej jsme naprogramovali.
80
00:04:58,943 --> 00:05:01,051
Přednedávnem jsme ji
publikovali na festivalu.
81
00:05:01,052 --> 00:05:02,606
Neviděls ji náhodou?
82
00:05:02,607 --> 00:05:03,936
Nepamatuju se.
83
00:05:03,937 --> 00:05:06,580
Jediná věc z festivalu,
která mi uvízla v hlavě ...
84
00:05:06,581 --> 00:05:09,413
... byl Asahinin super kostýmek.
85
00:05:10,245 --> 00:05:11,492
No jo...
86
00:05:11,493 --> 00:05:13,601
Možná jsme to vystavili na blbým místě.
87
00:05:13,602 --> 00:05:15,292
Co teda chcete?
88
00:05:15,450 --> 00:05:16,706
Vlastně jo...!
89
00:05:16,707 --> 00:05:19,529
Vyzýváme vás k souboji v týhle hře!
90
00:05:20,141 --> 00:05:21,389
K souboji, jasný?
91
00:05:21,390 --> 00:05:23,120
K souboji v naší hře!
92
00:05:23,121 --> 00:05:24,490
Opravdovýmu souboji!
93
00:05:24,716 --> 00:05:26,731
Souboj je to, co po vás chceme!
94
00:05:25,881 --> 00:05:26,731
Buď tak hodnej ...
95
00:05:27,001 --> 00:05:29,529
... a přestaň na mě furt
ječet "Souboj, souboj!"
96
00:05:29,530 --> 00:05:32,018
Kdyby se to doneslo Haruhi...
97
00:05:33,182 --> 00:05:34,734
Šéfe!
98
00:05:34,735 --> 00:05:36,169
Tak souboj, jo?
99
00:05:36,170 --> 00:05:38,073
Co jste zač, lidi?
100
00:05:38,705 --> 00:05:43,142
Že vy jste z nějaký tajný organizace,
která chce strkat pazoury do mý brigády...
101
00:05:43,143 --> 00:05:44,710
Tak to nepůjde, hošánkové!
102
00:05:44,711 --> 00:05:47,746
Vrhat světlo do temnot
a likvidovat zlo ...
103
00:05:47,747 --> 00:05:49,882
... je totiž povinností každýho
bojovníka za spravedlnost.
104
00:05:49,883 --> 00:05:50,918
Ty, Haruhi.
105
00:05:51,185 --> 00:05:53,052
Není lepší nejprv'
posluchat a PAK kopat?
106
00:05:53,158 --> 00:05:53,753
Kjone!
107
00:05:53,754 --> 00:05:55,221
Náš souboj začal ...
108
00:05:55,222 --> 00:05:57,423
... v momentě, kdy nás vyzvali.
109
00:05:57,424 --> 00:06:00,660
Cokoli poraženej řekne,
je jen blbá výmluva.
110
00:06:00,661 --> 00:06:01,394
Moment.
111
00:06:01,395 --> 00:06:03,362
Jejda, to jsou naši sousedi.
112
00:06:03,363 --> 00:06:06,132
Proč sem lezete a provokujete?
113
00:06:06,133 --> 00:06:07,100
Vždyť říkám...
114
00:06:07,101 --> 00:06:09,998
Přišli nám to akorát vysvětlit.
115
00:06:10,423 --> 00:06:12,039
Jo tak!
116
00:06:12,239 --> 00:06:14,540
Prokletá SOS brigádo...
117
00:06:14,541 --> 00:06:16,159
V-v každým případě ...
118
00:06:16,160 --> 00:06:17,705
... my, Klub informatiků ...
119
00:06:17,706 --> 00:06:19,869
... vás, SOS brigádu, vyzýváme na souboj!
120
00:06:19,870 --> 00:06:21,242
Souboj, jo?
121
00:06:21,957 --> 00:06:23,449
Šéfe!
122
00:06:23,450 --> 00:06:24,083
Hele...
123
00:06:24,089 --> 00:06:26,353
Rád bych s tím už trochu pohnul.
124
00:06:26,553 --> 00:06:27,320
No?
125
00:06:27,321 --> 00:06:28,588
O co kráčí?
126
00:06:28,785 --> 00:06:30,813
Chceme vás vyzvat na souboj
ve hře, kterou jsme udělali.
127
00:06:30,814 --> 00:06:32,938
Když vyhrajem', vrátíte nám ho.
128
00:06:32,939 --> 00:06:34,035
Vrátíme?
129
00:06:34,036 --> 00:06:34,780
A jako co?
130
00:06:35,154 --> 00:06:37,600
Pokud ten počítač nepoužíváte, vraťte ho!
131
00:06:38,004 --> 00:06:40,003
Ale já ho pužívám!
132
00:06:40,004 --> 00:06:42,587
Nastříhali jsme na něm celej film.
133
00:06:42,588 --> 00:06:44,038
Já jsem ho nastříhal.
134
00:06:44,039 --> 00:06:45,438
A taky jsme na něm udělali naše stránky!
135
00:06:45,439 --> 00:06:46,938
Jo, jo, ty jsem taky dělal já.
136
00:06:46,939 --> 00:06:50,354
Ale ty stránky vůbec
nebyly updatovaný, ne?!
137
00:06:50,355 --> 00:06:53,545
Tak vod něj šly všecky ty přístupy.
138
00:06:53,546 --> 00:06:55,381
To by vysvětlovalo ten cvrččí incident.
139
00:06:55,382 --> 00:06:57,703
Ale když jsi říkal, že mi ho dáváš ...
140
00:06:57,704 --> 00:07:00,019
... tak jsi s tím přece souhlasil, ne?
141
00:07:00,020 --> 00:07:00,654
Kjone.
142
00:07:00,655 --> 00:07:02,307
Pamatuješ si to, že jo?
143
00:07:02,317 --> 00:07:03,226
Fakt, jo?
144
00:07:03,227 --> 00:07:05,056
Ta pošahaná dohoda neplatí!
145
00:07:05,057 --> 00:07:06,632
Protestuju!
146
00:07:06,633 --> 00:07:09,392
V tomhle případě jsem ochotnej
zapomenout na duševní újmu ...
147
00:07:09,393 --> 00:07:11,697
... kterou jsem utrpěl během
vašeho vyděračskýho nájezdu.
148
00:07:11,698 --> 00:07:12,448
Ne...
149
00:07:12,449 --> 00:07:13,833
Chci na ni zapomenout...
150
00:07:13,840 --> 00:07:15,877
Všichni chceme zapomenout...
151
00:07:15,878 --> 00:07:18,738
Ale nevadí, máte to
mít - budem' spolu bojovat!
152
00:07:18,983 --> 00:07:19,991
Pohodička.
153
00:07:19,992 --> 00:07:23,380
Jestli ti o to jde tak moc
jde, já se přizpůsobím.
154
00:07:23,381 --> 00:07:24,060
A co ty?
155
00:07:24,061 --> 00:07:25,846
Co vsadíš na oplátku?
156
00:07:26,293 --> 00:07:27,844
Jo tak...
157
00:07:28,351 --> 00:07:30,655
Co třeba novej kompl
pro každýho z vás?
158
00:07:30,656 --> 00:07:32,531
Čtyři vám v klídku přenechám.
159
00:07:33,134 --> 00:07:33,904
Vopravdu?
160
00:07:34,974 --> 00:07:36,042
Ale vážně?
161
00:07:36,043 --> 00:07:38,858
Ne, abyses pak vykrucoval.
162
00:07:39,049 --> 00:07:40,049
Nebudu.
163
00:07:40,050 --> 00:07:40,960
To slibuju.
164
00:07:41,107 --> 00:07:42,942
Dost si věříš, víš to?
165
00:07:42,943 --> 00:07:43,905
Paráda.
166
00:07:44,165 --> 00:07:47,510
Jo, ještě něco. Nemáte
v bandě žádný holky, co?
167
00:07:47,511 --> 00:07:48,945
Jestli vyhraješ ...
168
00:07:48,946 --> 00:07:51,221
... tak ji přenechám vašemu klubu.
169
00:07:51,852 --> 00:07:54,522
Určitě se vám šikne.
170
00:07:54,523 --> 00:07:56,542
Páč jsi vsadil čtyři komply ...
171
00:07:56,543 --> 00:07:58,945
... tak by nebylo fér, kdyby jsme
my do hry hodili jen jeden.
172
00:07:58,946 --> 00:08:00,201
- Co? To... eh...
- Ne.
173
00:08:00,202 --> 00:08:01,579
Mezi Nagato a čtyřma počítačema
je přecejen dost velkej rozdíl.
174
00:08:03,550 --> 00:08:05,117
Ale ty to stejně nechápeš.
175
00:08:05,118 --> 00:08:05,885
Cože?
176
00:08:05,886 --> 00:08:07,872
Ty bys chtěl radši Mikuru?
177
00:08:10,262 --> 00:08:12,291
A co kdyby ses nabídla sama?
178
00:08:12,430 --> 00:08:15,238
Když už chceš někoho vsázet,
co takhle vsadit sama sebe?
179
00:08:15,389 --> 00:08:16,923
Nepůjde to všechno podle tebe.
180
00:08:16,923 --> 00:08:18,312
Co to mrmláš?
181
00:08:18,313 --> 00:08:20,982
Šéfová SOS brigády ...
182
00:08:20,995 --> 00:08:23,503
... je současně posvátnej symbol!
183
00:08:23,504 --> 00:08:28,124
V žádným případě tohle svý místo
nikomu jinýmu nenechám.
184
00:08:28,125 --> 00:08:30,776
Copak tady chceš vopruzovat i po maturitě?
185
00:08:30,919 --> 00:08:31,583
No?
186
00:08:31,584 --> 00:08:32,746
Kterou chcete?
187
00:08:32,747 --> 00:08:34,504
Eh,... no...
188
00:08:34,863 --> 00:08:36,730
Jestli na tom trváš...
189
00:08:36,731 --> 00:08:38,472
No, mohla bych to bejt i já...
190
00:08:38,926 --> 00:08:41,308
Ne! V žádným případě!
191
00:08:42,258 --> 00:08:46,326
Je to vesmírná bojovka
pro dva pětičlenný týmy.
192
00:08:46,869 --> 00:08:49,433
Bitva začne za tejden ve čtyři hodiny.
193
00:08:49,671 --> 00:08:51,870
Do tý doby pořádně trénujte.
194
00:08:51,871 --> 00:08:54,182
Byli by jsme zklamaní,
kdybyste byli příliš slabí.
195
00:08:54,364 --> 00:08:56,113
V duchu už vyhrál.
196
00:08:56,114 --> 00:08:58,947
Jste moc hodní, že nám jen
tak darujete pět komplů.
197
00:09:00,156 --> 00:09:03,337
Počítač pro každýho bude fajn!
198
00:09:03,338 --> 00:09:05,366
Ona to samý.
199
00:09:06,886 --> 00:09:08,563
Pokud jde o ten souboj...
200
00:09:08,564 --> 00:09:10,744
Nebudem' zkoušet žádný podrazy.
201
00:09:10,749 --> 00:09:11,817
Podrazy?
202
00:09:11,818 --> 00:09:15,532
Projednou žádný UFO věci
ani věci z budoucnosti ...
203
00:09:15,533 --> 00:09:18,455
... a ani žadnou parapsychologii, prosím.
204
00:09:18,456 --> 00:09:19,978
Budem' bojovat férově ...
205
00:09:19,979 --> 00:09:21,834
... a férově přijmem' výsledek.
206
00:09:21,835 --> 00:09:23,208
Tak to bude nejlepší.
207
00:09:23,209 --> 00:09:25,497
Tvrdíš, že prohrát je v pořádku?
208
00:09:25,498 --> 00:09:26,783
Jo.
209
00:09:26,784 --> 00:09:29,652
Jediný, o co přijdem', je počítač.
210
00:09:29,653 --> 00:09:31,687
To nám nijak neuškodí.
211
00:09:31,688 --> 00:09:36,540
I když budu muset někam
přetáhnout sbírku Mikuřinejch fotek.
212
00:09:37,376 --> 00:09:39,536
Počítač mi starost nedělá.
213
00:09:39,537 --> 00:09:42,877
Ale Suzumija nechce
za žádnou cenu prohrát.
214
00:09:43,352 --> 00:09:45,133
- Jasný, Mikuru?
- Pokud bude cítit porážku ...
215
00:09:45,134 --> 00:09:46,835
- Od zejtřka tvrdě trénujem'.
- ... může vytvořit paralelní vesmír ...
216
00:09:46,858 --> 00:09:49,730
... a všechny ty fantómy ze stínů
opět procitmou k zuřivosti.
217
00:09:49,731 --> 00:09:51,137
To ti nevadí?
218
00:09:51,138 --> 00:09:52,884
Na to kašlu.
219
00:09:52,885 --> 00:09:55,552
Potřebuje už dostat pořádnou lekci.
220
00:09:57,364 --> 00:09:58,983
Co je? Mám z tebe strach.
221
00:09:58,984 --> 00:09:59,899
Nic.
222
00:09:59,900 --> 00:10:02,114
Jen ti trochu závidím.
223
00:10:02,115 --> 00:10:04,339
Myslím to neuchopitelné pouto důvěry ...
224
00:10:04,340 --> 00:10:06,958
... mezi Suzumijí a tebou.
225
00:10:06,959 --> 00:10:09,080
Nemám páru, o čem mluvíš.
226
00:10:09,081 --> 00:10:12,389
Řekněme, že příští týden prohrajeme.
227
00:10:12,850 --> 00:10:19,145
Ty ale pevně věříš, že Suzumija
žádný paralelní vesmír nevytvoří.
228
00:10:19,153 --> 00:10:21,521
To proto, že jí důvěřuješ.
229
00:10:21,522 --> 00:10:26,637
A Suzumija zase věří tomu,
že nás dovedeš k vítězství.
230
00:10:26,638 --> 00:10:28,354
To je také důvěra.
231
00:10:28,470 --> 00:10:31,389
Členky naší brigády chtěla
vsadit jen proto, ...
232
00:10:31,390 --> 00:10:34,343
... že si je naším vítězstvím jistá.
233
00:10:34,497 --> 00:10:37,031
- Starej admirál Nelson zbledne závistí!
- Slovy se to nedá vyjádřit, ...
234
00:10:37,355 --> 00:10:41,142
... ale vy dva jste spojení ...
235
00:10:41,143 --> 00:10:42,826
... skoro dokonalým poutem důvěry.
236
00:10:48,219 --> 00:10:51,077
"The Day of Sagittarius III", ano?
237
00:10:51,078 --> 00:10:52,351
Tak trojka...
238
00:10:52,352 --> 00:10:53,876
Museli udělat i dva díly předtím.
239
00:10:53,877 --> 00:10:55,788
Asi se pokoušeli o něco fakt hustýho ...
240
00:10:55,789 --> 00:10:58,219
... ale vylezla z toho takováhle matlanina.
241
00:10:58,853 --> 00:11:01,806
Když už jsme u toho,
co takhle SOS brigáda?
242
00:11:02,292 --> 00:11:04,431
Ta hra vypadá docela jednoduše.
243
00:11:05,338 --> 00:11:09,356
Každej z pěti lidí má
patnáctitisícovou flotilu.
244
00:11:09,357 --> 00:11:11,721
Tu ovládá ze svýho počítače.
245
00:11:12,092 --> 00:11:13,868
Abysme vyhráli, ...
246
00:11:13,869 --> 00:11:16,528
... musíme buď vymlátit nepřátelskou
flotilu, anebo zlikvidovat jejich bosse.
247
00:11:17,598 --> 00:11:19,544
Co je to za svítící tečku?
248
00:11:19,545 --> 00:11:21,600
Asi tvoje pole viditelnosti.
249
00:11:21,601 --> 00:11:25,326
Nepřátele a jiné objekty
uvidíš jenom v něm.
250
00:11:25,328 --> 00:11:27,946
Musíš vysílat průzkumné
jednotky a toto pole rozšířit, ...
251
00:11:27,949 --> 00:11:29,708
... abys nepřítele našla.
252
00:11:30,308 --> 00:11:32,972
Rychlý odhad protivníkovy
polohy a kurzu...
253
00:11:32,973 --> 00:11:35,638
... je pravděpodobně klíčem k vítězství.
254
00:11:35,639 --> 00:11:36,502
Tedy...
255
00:11:36,503 --> 00:11:38,954
My na začátku nic neuvidíme?
256
00:11:39,864 --> 00:11:40,793
Kjone.
257
00:11:40,794 --> 00:11:42,002
Ehm...
258
00:11:42,003 --> 00:11:45,496
V těchto věcech nejsem moc dobrá a nechápu je...
259
00:11:45,497 --> 00:11:46,838
Pohodička.
260
00:11:46,839 --> 00:11:47,876
Je to jen hra.
261
00:11:47,877 --> 00:11:49,708
Prostě se bav užívej si ji.
262
00:11:49,709 --> 00:11:51,695
Žádná zábava nebude!
263
00:11:51,696 --> 00:11:54,898
Musíme informatiky rozsekat na fašírku!
264
00:11:54,899 --> 00:11:56,683
Proto bude tenhle
tejden tvrdej výcvik!
265
00:11:56,695 --> 00:11:58,297
Šéfová jsem tady já!
266
00:11:58,315 --> 00:11:58,929
A teď...
267
00:11:58,930 --> 00:12:00,685
... celá posádka na svý místa!
268
00:12:01,465 --> 00:12:03,845
Ještěže se můžem'
spolehnout na Nagato.
269
00:12:04,228 --> 00:12:05,762
Nemůžem'.
270
00:12:05,763 --> 00:12:06,912
Je to zabitý.
271
00:12:06,913 --> 00:12:08,560
- Výcvik - den první
- Všem lodím, útok!
272
00:12:12,902 --> 00:12:14,564
- Výcvik - den druhý
- Všem lodím, útok!
273
00:12:18,145 --> 00:12:19,659
- Výcvik - den třetí
- Všem lodím, útok!
274
00:12:21,413 --> 00:12:23,035
- Výcvik - den čtvrtý
- Všem lodím, útok!
275
00:12:25,222 --> 00:12:26,379
- Výcvik - den pátý
- Všem lodím, útok!
276
00:12:26,380 --> 00:12:26,935
Kjone!
277
00:12:26,936 --> 00:12:29,437
Tahle hra už mě
vážně začíná lízt krkem!
278
00:12:29,438 --> 00:12:31,268
To proto, že furt útočíš!
279
00:12:31,269 --> 00:12:33,098
Jako taktika docela blbý.
280
00:12:33,099 --> 00:12:33,939
Ach jo!
281
00:12:33,940 --> 00:12:35,749
Takovej vopruz!
282
00:12:35,750 --> 00:12:38,307
Mám radši věci, který
jdou aspoň pochopit!
283
00:12:41,477 --> 00:12:43,835
Zdá se mi to, nebo se fakt bavíš?
284
00:12:44,801 --> 00:12:46,308
Jen tak pro jistotu...
285
00:12:46,309 --> 00:12:48,743
Tentokrát žádný podrazy, fajn?
286
00:12:52,439 --> 00:12:54,235
Den bitvy
287
00:12:54,776 --> 00:12:58,118
- SOS brigádní vesmírné síly Její Výsosti lady Haruhi
- Dneska máme čistou oblohu a vysoký vlny!
288
00:12:58,119 --> 00:13:00,611
Na týhle bitvě závisí osud císařství!
289
00:13:00,612 --> 00:13:03,055
Tenhle konflikt je jen začátek!
290
00:13:03,262 --> 00:13:05,085
- To samé - Koizumiho flotila
- Odstraníme všechny překážky ...
291
00:13:05,086 --> 00:13:07,920
... a sláva SOS brigády pronikne
i do nejvzdálenějších končin vesmíru!
292
00:13:07,921 --> 00:13:08,838
To samé - Mikuřina flotila
293
00:13:08,839 --> 00:13:11,045
- To samé - Mikuřina flotila
- Možná budu i vyjednávat s Ministerstvem školství ...
294
00:13:11,046 --> 00:13:14,377
... a vytvořím pobočky naší
brigády na všech gymplech!
295
00:13:14,378 --> 00:13:15,709
I když jsme v podstatě už vyhráli, ...
296
00:13:15,710 --> 00:13:17,508
... tak se nikdo z nás nebude držet zpátky!
297
00:13:17,509 --> 00:13:19,576
Musíme je zadupat do země!
298
00:13:20,617 --> 00:13:23,049
Kde bere tu jistotu?
299
00:13:23,050 --> 00:13:24,008
Mně by stačily i dva miligramy.
300
00:13:24,009 --> 00:13:25,449
Dáš mi jí trochu, že jo?
301
00:13:25,973 --> 00:13:26,808
No?
302
00:13:26,809 --> 00:13:28,696
Že bych tě trochu nabudila?
303
00:13:32,532 --> 00:13:33,258
Tak co?
304
00:13:33,259 --> 00:13:34,620
Bodlo ti to, ne?
305
00:13:34,621 --> 00:13:37,003
A v čem mi tvý čučení mělo jako pomoct?
306
00:13:37,297 --> 00:13:40,515
Soustředila jsem do mýho
pohledu energii a poslala jsem ti ji!
307
00:13:40,516 --> 00:13:42,331
Už teď bys měl cítit teplo.
308
00:13:42,332 --> 00:13:44,274
Nebo bys měl mít zrychlenej dech.
309
00:13:44,275 --> 00:13:46,433
Cejtíš se tak nějak, že jo?
310
00:13:46,434 --> 00:13:47,028
Ne.
311
00:13:47,029 --> 00:13:48,713
I když zažívám silnej pocit ohrožení.
312
00:13:49,099 --> 00:13:50,384
Za chvíli začnem'.
313
00:14:02,268 --> 00:14:04,007
Všem lodím, vpřed!
314
00:14:04,761 --> 00:14:07,118
A tak začala naše hra.
315
00:14:07,119 --> 00:14:10,788
Před chvilkou jsme narazili
na nepřátelskou flotilu, ...
316
00:14:10,789 --> 00:14:14,714
... ale díky Nagato, jsme byli schopní
trochu předvídat jejich pohyb.
317
00:14:14,715 --> 00:14:16,924
Průzkum během bitvy ...
318
00:14:16,925 --> 00:14:18,548
... je fakt pořádná dřina.
319
00:14:19,089 --> 00:14:20,864
Asahina, herní analfabet, ...
320
00:14:20,865 --> 00:14:23,103
... byly, stejně jako berserk Haruhi,
naprosto nepoužitelná.
321
00:14:23,566 --> 00:14:24,957
Už teď je to pět na tři.
322
00:14:24,958 --> 00:14:26,233
Ta jejich přesilovka je pěkně blbá.
323
00:14:27,325 --> 00:14:31,363
Zdá se, že nás chce nepřítel
rozdělit útokem klínovou formací.
324
00:14:31,364 --> 00:14:33,778
Navrhuji zaujmout obranné postavení.
325
00:14:33,779 --> 00:14:35,554
No tak jo...
326
00:14:35,555 --> 00:14:38,000
Mně je to fuk, ale co Haruhi?
327
00:14:39,449 --> 00:14:40,145
Co?
328
00:14:40,551 --> 00:14:42,383
Útočí na nás další nepřítel.
329
00:14:42,389 --> 00:14:44,184
Jaktože se dostali tak blízko?
330
00:14:44,360 --> 00:14:45,151
Opravdu.
331
00:14:45,152 --> 00:14:46,185
Tady jsou také.
332
00:14:46,408 --> 00:14:48,591
Vypadá to, že odhalili naše pozice.
333
00:14:48,592 --> 00:14:49,905
Co tam děláte?!
334
00:14:49,906 --> 00:14:51,566
Vraťte jim to, bleskem!
335
00:14:51,759 --> 00:14:53,659
Nemusíš říkat dvakrát!
336
00:14:53,884 --> 00:14:55,584
Kormidlo doprava o devadesát stupňů!
337
00:14:55,585 --> 00:14:57,014
Všechny děla připravit!
338
00:14:57,015 --> 00:14:59,372
Začínáš se do toho dostávat.
339
00:14:59,604 --> 00:15:01,014
Zaměřit nepřítele!
340
00:15:01,335 --> 00:15:03,232
Všem paprskometům, pal!
341
00:15:03,329 --> 00:15:04,373
Cože?!
342
00:15:05,204 --> 00:15:06,787
Zatraceně, zdrhli mi.
343
00:15:06,788 --> 00:15:08,107
Tady je to to samé.
344
00:15:08,108 --> 00:15:10,724
Vypálili po nás a než jsme
stihli odpovědět, zmizeli.
345
00:15:11,309 --> 00:15:13,118
Úplní partyzáni, co?
346
00:15:13,119 --> 00:15:14,689
A hele, jsou zpátky.
347
00:15:14,690 --> 00:15:15,626
Jsou zboku.
348
00:15:15,627 --> 00:15:16,804
To je ale vopruz!
349
00:15:16,805 --> 00:15:18,497
Co se tady flákáte?!
350
00:15:18,498 --> 00:15:19,804
Utíkaj' nám!
351
00:15:19,805 --> 00:15:21,949
To je mi jasný,
ale nenadělám s tím nic!
352
00:15:21,950 --> 00:15:24,113
Nejdřív jsou nalevo a za moment
zas' zničehonic napravo!
353
00:15:24,114 --> 00:15:26,245
Pošlete Gun****!
354
00:15:26,246 --> 00:15:26,959
Vypuštěny!
355
00:15:26,960 --> 00:15:27,656
Skvělé!
356
00:15:27,657 --> 00:15:28,603
Ehm...
357
00:15:29,009 --> 00:15:29,975
Ehm...!
358
00:15:30,221 --> 00:15:33,412
Kde to vlastně jsem?
359
00:15:33,857 --> 00:15:35,408
Tohlecto už dál nevydržím!
360
00:15:35,409 --> 00:15:37,280
Všem lodím, vpřed na plnej výkon!
361
00:15:37,281 --> 00:15:39,258
Najdu jejich bosse ...
362
00:15:39,259 --> 00:15:40,759
... a nadělám z něj vosum malejch!
363
00:15:40,767 --> 00:15:42,340
Ani se nehni, povídám!
364
00:15:42,341 --> 00:15:43,843
Nech to na nás, prosím.
365
00:15:43,844 --> 00:15:45,478
Zapomeňte. Z cesty!
366
00:15:45,479 --> 00:15:47,819
Dám s šéfikem dělostřeleckej souboj!
367
00:15:47,820 --> 00:15:49,908
Vždyť ani nevíme, kde je!
368
00:15:49,909 --> 00:15:51,781
Já ho najdu!
369
00:15:51,782 --> 00:15:53,028
Ty trubko! Přestaň!
370
00:15:53,029 --> 00:15:55,736
Nejdřív bychom se měli uklidnit.
Navíc nás nepřítel opět napadl.
371
00:15:55,737 --> 00:15:58,171
Kam jste všichni zmizeli?!
372
00:15:58,172 --> 00:15:59,337
Z cesty!
373
00:15:59,338 --> 00:16:01,000
I kdybych chtěl, tak nemůžu!
374
00:16:01,827 --> 00:16:03,603
Prohráli jsme.
375
00:16:03,604 --> 00:16:04,165
Jej...
376
00:16:05,112 --> 00:16:06,328
Co to je?!
377
00:16:06,329 --> 00:16:07,233
Ach tak.
378
00:16:07,234 --> 00:16:08,373
Mikromanagement.
379
00:16:08,374 --> 00:16:09,823
Mikromanagement?
380
00:16:09,824 --> 00:16:12,276
Bylo to popsáno vzadu v manuálu.
381
00:16:12,277 --> 00:16:14,509
Můžeš svou flotilu rozdělit
na dvacet skupin ...
382
00:16:14,510 --> 00:16:15,978
... a každou individuálně kontrolovat.
383
00:16:16,982 --> 00:16:19,670
Jenže, ovládat je všechny najednou ...
384
00:16:19,671 --> 00:16:21,698
... je nad lidské síly.
385
00:16:21,699 --> 00:16:23,688
Proto to nikdo nedělá.
386
00:16:23,689 --> 00:16:25,451
Nad lidský síly ...
387
00:16:25,452 --> 00:16:26,336
... jo?
388
00:16:27,071 --> 00:16:28,481
E-ehm...
389
00:16:28,819 --> 00:16:31,639
Pokud do toho budeš takto
tlouct, může se to polámat...
390
00:16:31,640 --> 00:16:34,169
Zastánci kapitulace si daj'
deset koleček okolo hřiště!
391
00:16:34,170 --> 00:16:35,713
A nazí!
392
00:16:35,714 --> 00:16:38,103
A budou u toho z plnejch plic řvát ...
393
00:16:38,104 --> 00:16:39,662
... "Honěj' mě marťani!"
394
00:16:39,663 --> 00:16:42,336
- Takže žádný remcání!
- Tak jo...
395
00:16:43,404 --> 00:16:44,710
Ehm, Nagato?
396
00:16:44,720 --> 00:16:47,639
Co to přesně děláš?
397
00:16:48,814 --> 00:16:50,046
Hele, Nagato.
398
00:16:50,047 --> 00:16:50,849
Co?
399
00:16:50,850 --> 00:16:53,704
Myslím , že jsem říkal nepodvádět.
400
00:16:53,705 --> 00:16:54,740
To nedělám.
401
00:16:55,032 --> 00:16:58,468
Žádná mimořádná datová
manipulace neprobíhá.
402
00:16:58,469 --> 00:17:00,648
Řídím se danými pravidly.
403
00:17:00,649 --> 00:17:02,118
Fa-fakticky?
404
00:17:02,119 --> 00:17:04,369
Aktuální jednání Klubu informatiků ...
405
00:17:04,370 --> 00:17:05,790
... lze klasifikovat jako podvod.
406
00:17:05,791 --> 00:17:06,949
Tak takhle.
407
00:17:06,950 --> 00:17:08,511
Co tím myslíš?
408
00:17:08,743 --> 00:17:11,093
Mají odkrytou mapu.
409
00:17:11,700 --> 00:17:13,412
Monitorovali naše pozice ...
410
00:17:13,413 --> 00:17:15,902
... od samého začátku.
411
00:17:16,196 --> 00:17:18,689
Tohle vysvětlení je na tebe
neobvykle pochopitelný.
412
00:17:19,630 --> 00:17:21,562
My je nevidíme, ...
413
00:17:21,563 --> 00:17:23,672
... ale oni nás jo?
414
00:17:23,673 --> 00:17:25,248
Žádnej div, že prohráváme.
415
00:17:25,249 --> 00:17:26,038
Ano.
416
00:17:26,146 --> 00:17:29,452
Naší jedinou možností je prohrát.
417
00:17:29,455 --> 00:17:30,950
To si přeji pozměnit.
418
00:17:32,578 --> 00:17:34,983
Chápu, že nás voblafli.
419
00:17:34,984 --> 00:17:35,891
Ale ...
420
00:17:35,892 --> 00:17:40,000
... jestli uděláme to samý,
a použijem' nějakou datovou magii, ...
421
00:17:40,001 --> 00:17:42,412
... nebudem' o nic lepší.
422
00:17:42,413 --> 00:17:43,741
Spíš budem' ještě horší, než oni.
423
00:17:43,742 --> 00:17:46,111
Tvá nařízení nepřekračuji.
424
00:17:46,112 --> 00:17:48,923
Jenom aplikuji jisté úpravy kódu ...
425
00:17:48,925 --> 00:17:51,706
... za použití současných
pozemských technologií.
426
00:17:51,707 --> 00:17:53,966
Jednoduš řečeno, nastavuji
rovné podmínky.
427
00:17:55,123 --> 00:17:55,943
Mohu?
428
00:18:02,150 --> 00:18:04,415
Zdá se mi to, nebo
chceš fakt vyhrát?
429
00:18:13,588 --> 00:18:14,263
Fajn.
430
00:18:14,264 --> 00:18:15,095
Do toho!
431
00:18:18,723 --> 00:18:19,452
Dobrá.
432
00:18:20,378 --> 00:18:21,888
Dobrý, dobrý!
433
00:18:21,889 --> 00:18:24,883
Ten jejich mikromanagement
mě trochu zaskočil, ...
434
00:18:24,884 --> 00:18:26,566
... ale jsme pořád ve výhodě.
435
00:18:26,567 --> 00:18:28,894
Koneckonců je krásně vidíme.
436
00:18:29,305 --> 00:18:31,114
Je čas to skončit.
437
00:18:31,115 --> 00:18:32,372
Zničte každou jejich loď!
438
00:18:32,373 --> 00:18:34,319
Vyhlaďte SOS brigádu!
439
00:18:37,525 --> 00:18:39,713
Mapa je zakrytá!
440
00:18:39,714 --> 00:18:41,811
Ztratili jsme nepřátelský signál!
441
00:18:42,919 --> 00:18:45,214
Útočí na levoboku!
442
00:18:45,452 --> 00:18:47,668
Nemůžeme odhadovat jejich pohyb!
443
00:18:47,669 --> 00:18:49,065
Co blbnete?!
444
00:18:49,066 --> 00:18:50,820
Okamžitě nahoďte mapu!
445
00:18:50,821 --> 00:18:51,764
Nejde to!
446
00:18:51,765 --> 00:18:53,481
Všechny nastavení jsou zablokovaný!
447
00:18:53,482 --> 00:18:55,183
Máme zamítnutej přístup!
448
00:18:55,184 --> 00:18:56,704
T-to není možný!
449
00:18:56,758 --> 00:18:57,917
Nepřítel nalezen!
450
00:18:57,918 --> 00:19:00,273
Pal! Pal!! Pal!!!
451
00:19:02,951 --> 00:19:04,852
- Pochcípejte, hovada!
- Hej, Kjone!
452
00:19:04,853 --> 00:19:06,464
Ti patřej' mně!
453
00:19:06,731 --> 00:19:09,262
Dvě nepřátelské flotily zničeny.
454
00:19:09,263 --> 00:19:11,249
Zbylá plavidla rozprášena.
455
00:19:11,250 --> 00:19:13,833
Díky Nagatině průzkumu ...
456
00:19:13,834 --> 00:19:16,542
... se věci obrátily v náš prospěch.
457
00:19:16,543 --> 00:19:19,036
Ale pořád je tady jejich šéf.
458
00:19:19,037 --> 00:19:20,543
Co s ním?
459
00:19:20,544 --> 00:19:22,689
To nebude problém.
Obklíčíme ho.
460
00:19:24,737 --> 00:19:25,897
Zatraceně!
461
00:19:26,858 --> 00:19:28,401
Obklíčení je fakt těsný.
462
00:19:28,676 --> 00:19:30,077
Je jako myš chycená do pasti.
463
00:19:30,367 --> 00:19:30,965
Ehm.
464
00:19:30,966 --> 00:19:32,744
Máme po něm už střílet?
465
00:19:32,745 --> 00:19:36,008
Sice to vůbec nechápu,
ale odvedli jste dobrou práci.
466
00:19:36,009 --> 00:19:37,805
Všem lodím, perte to
do něj vším, co máte!
467
00:19:37,806 --> 00:19:41,277
Ať si šéfik užije plameny pekelný!
468
00:19:48,418 --> 00:19:49,852
Nenechte ho zdrhnout!
469
00:20:02,353 --> 00:20:06,334
Čest a sláva Klubu informatiků!
470
00:20:12,404 --> 00:20:14,932
Prohráli jsme. Kompletně
jste nás roztloukli.
471
00:20:15,174 --> 00:20:16,746
Musím to přijmout jako muž.
472
00:20:16,747 --> 00:20:17,782
Omlouvám se.
473
00:20:17,783 --> 00:20:19,238
Je mi to líto.
474
00:20:19,239 --> 00:20:20,747
Ale kdo by si pomyslel, ...
475
00:20:20,748 --> 00:20:25,203
... že bude někdo schopen
přepsat kód během zápasu.
476
00:20:25,204 --> 00:20:26,697
Nemůžu tomu uvěřit.
477
00:20:26,698 --> 00:20:28,478
Co si to brbleš?
478
00:20:28,479 --> 00:20:29,064
No?
479
00:20:29,065 --> 00:20:31,020
Pamatuješ si, cos slíbil?
480
00:20:31,021 --> 00:20:33,493
Všecky ty počítače jsou teďka naše.
481
00:20:33,494 --> 00:20:35,295
A neopovaž se říct, žes zapomněl!
482
00:20:35,891 --> 00:20:36,959
Ty, poslyš.
483
00:20:38,020 --> 00:20:40,302
Kdo to udělal?
484
00:20:40,303 --> 00:20:43,459
Musel to bejt naprostej superhacker.
485
00:20:44,221 --> 00:20:44,959
Ale ne.
486
00:20:44,960 --> 00:20:46,741
Myslím, že to vím.
487
00:20:50,281 --> 00:20:51,638
Měl bych návrh.
488
00:20:51,639 --> 00:20:53,518
Kdykoli bys měla volno...
489
00:20:53,519 --> 00:20:55,904
Nechtěla bys nám pomoct v našem klubu?
490
00:20:55,905 --> 00:20:56,845
Prosím!
491
00:20:56,846 --> 00:20:58,614
Ještě ji nakonec bude balit.
492
00:20:58,615 --> 00:20:59,770
Brzdi, brzdi!
493
00:20:59,771 --> 00:21:01,990
Bez mýho dovolení si Juki nepučíš!
494
00:21:01,991 --> 00:21:02,732
Jasný?
495
00:21:02,733 --> 00:21:05,873
Je to nepostradatelná nemluvící
postava naší brigády!
496
00:21:05,874 --> 00:21:08,431
A já ji našla dřív!
497
00:21:08,432 --> 00:21:09,644
Počkej.
498
00:21:11,984 --> 00:21:15,710
I Nagato musí mít něco, co ji zajímá.
499
00:21:15,711 --> 00:21:18,281
A tak nějak mi připadlo,
že se doopravdy bavila, ...
500
00:21:18,282 --> 00:21:20,253
... když datlovala do klávesnice.
501
00:21:21,018 --> 00:21:23,152
Jestli zkejsne u pozorvání Haruhi ...
502
00:21:23,153 --> 00:21:25,528
... může skončit úplně vysílená.
503
00:21:26,096 --> 00:21:29,498
I tohle víceúčelový
ufonský kontaktní rozhraní ...
504
00:21:29,499 --> 00:21:31,636
... si potřebuje čas od času vydechnout.
505
00:21:33,863 --> 00:21:35,177
Rozhodni se sama.
506
00:21:35,509 --> 00:21:38,330
Když na to budeš mít
náladu, jdi klidně vedle ...
507
00:21:38,331 --> 00:21:40,282
... a pohraj si s počítačema.
508
00:21:44,900 --> 00:21:45,711
Dobrá.
509
00:21:48,625 --> 00:21:49,845
Občas.
510
00:21:49,846 --> 00:21:50,961
Fakticky?!
511
00:21:50,962 --> 00:21:52,427
Díky moc!
512
00:21:52,428 --> 00:21:53,599
Tak vidíš.
513
00:21:53,607 --> 00:21:56,015
Pokud to Juki nevadí, tak dobrý.
514
00:21:56,142 --> 00:21:57,401
A ještě něco.
515
00:21:57,960 --> 00:21:59,888
Porazili jsme vás, lidi.
516
00:21:59,889 --> 00:22:03,306
Musíte udělat, cokoli
vám vítěz nakáže.
517
00:22:03,940 --> 00:22:08,366
Musíte mi přísahat naprostou věrnost.
518
00:22:08,847 --> 00:22:10,575
Nebudu na vás zlá.
519
00:22:10,576 --> 00:22:11,994
A podle toho, jak
se budete chovat ...
520
00:22:11,995 --> 00:22:14,368
... vás možná i povýším na brigádní členy.
521
00:22:14,369 --> 00:22:15,199
Koizumi!
522
00:22:15,200 --> 00:22:17,421
Nachystej papíry!
523
00:22:17,422 --> 00:22:19,807
Provedu, Vaše Výsosti.