1 00:00:01,435 --> 00:00:02,835 Vaše Veličenstvo Haruhi, ... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,271 ... přišlo hlášení od předsunutých průzkumných jednotek. 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,306 Lokalizovaly nepřátelskou flotilu. 4 00:00:07,307 --> 00:00:08,342 Nepřátelská flotila. 5 00:00:08,375 --> 00:00:10,142 Směr osm hodin dvacet minut. 6 00:00:10,143 --> 00:00:12,278 Vzdálenost 6,3 světelných let. 7 00:00:12,279 --> 00:00:14,447 Postupují na 60% výkon ... 8 00:00:14,448 --> 00:00:16,215 ... směrem k naší flotile. 9 00:00:16,216 --> 00:00:18,817 Odhadovaná síla je 15.000 lodí. 10 00:00:19,356 --> 00:00:20,553 Máme je tady. 11 00:00:20,554 --> 00:00:22,221 Vyhladíme je do posledního! 12 00:00:22,222 --> 00:00:24,612 Všem lodím, na pozice! 13 00:00:25,876 --> 00:00:27,026 Rozkaz, madam. 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,394 Všechny lodě na pozice. 15 00:00:28,667 --> 00:00:30,463 Řízení aktivní. Zaujímáme bojové pozice. 16 00:00:30,464 --> 00:00:32,899 Pomocné rakety odhozeny. Přejít na rychlost prvního stupně. 17 00:00:32,900 --> 00:00:33,799 Tři. 18 00:00:33,800 --> 00:00:34,600 Dva. 19 00:00:34,601 --> 00:00:35,434 Jedna. 20 00:00:35,435 --> 00:00:36,311 Zážeh! 21 00:00:36,967 --> 00:00:39,071 Na-nabít gravitonová torpéda... 22 00:00:42,077 --> 00:00:44,916 ... a také všechna super pro-protonová děla ... 23 00:00:45,245 --> 00:00:46,383 Ehm... 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,681 ... připravit ke střelbě! 25 00:00:48,682 --> 00:00:50,249 Směrujte tok elektronů. 26 00:00:50,250 --> 00:00:51,784 Elektromagnetické zesilovače na plný výkon. 27 00:00:51,785 --> 00:00:54,854 Všechna EP a EPP aktivní. 28 00:00:54,855 --> 00:00:55,759 Paráda! 29 00:00:55,760 --> 00:00:57,520 Všem lodím, kupředu na plnej výkon! 30 00:00:57,958 --> 00:00:59,225 Ty, Haruhi. 31 00:00:59,226 --> 00:01:01,494 Neměla by ses raději držet zpátky? 32 00:01:01,495 --> 00:01:03,563 Tvoje flotila je moc daleko před náma. 33 00:01:03,564 --> 00:01:07,600 Chci na ně najet a rozmazat je plazmovejma kanónama po celý obloze! 34 00:01:07,601 --> 00:01:09,268 Když hraješ šachy, ... 35 00:01:09,269 --> 00:01:12,306 ... tak přece taky nepošleš krále do útoku, ne? 36 00:01:12,539 --> 00:01:13,679 To je... 37 00:01:14,274 --> 00:01:15,741 To je fakt. 38 00:01:15,742 --> 00:01:17,978 Tak se o to postarejte vy, lidi. 39 00:01:18,111 --> 00:01:21,614 Najděte bossáka a rozbombardujte ho na cucky! 40 00:01:21,615 --> 00:01:23,182 Určitě vyhrajem'. 41 00:01:23,183 --> 00:01:25,351 Nadělejte z těch pošuků informatickejch ... 42 00:01:25,352 --> 00:01:29,017 ... hromadu pokroucenýho vohořelýho plechu!! 43 00:01:31,158 --> 00:01:34,760 Co takhle vyvěsit bílej prapor? 44 00:03:10,480 --> 00:03:12,058 - O týden dříve - Už máme podzim. 45 00:03:12,059 --> 00:03:14,961 Kulturní festival skončil bez potíží před pár dnama. 46 00:03:14,962 --> 00:03:17,545 Na školu se vrátil klid a mír. 47 00:03:17,546 --> 00:03:21,104 Jinými slovy, přišel další obyčejnej den. Ale...! 48 00:03:21,105 --> 00:03:23,541 Po škole, v hlavním stanu SOS brigády, ... 49 00:03:23,542 --> 00:03:27,199 ... se mu jen těžko dalo říkat "obyčejnej". 50 00:03:27,200 --> 00:03:32,047 V společnosti cestovatelky časem, ufonky a psionika jsem v klídku relaxoval ... 51 00:03:32,048 --> 00:03:34,943 ... a snažil se udržet si aspoň krapet zdravýho rozumu. 52 00:03:34,944 --> 00:03:36,816 Musím bejt někdo mimořádnej. 53 00:03:36,817 --> 00:03:39,209 Možná díky svý průměrnosti vyčnívám. 54 00:03:39,210 --> 00:03:41,454 Vypadáš ustaraně. 55 00:03:41,455 --> 00:03:42,671 Vůbec ne. 56 00:03:45,698 --> 00:03:50,263 Jenom obdivuju, jak jsem si na tohle potrhlý skladiště zvyknul. 57 00:03:50,264 --> 00:03:53,549 Už je načase, aby mě za to někdo pochválil. 58 00:03:53,550 --> 00:03:57,170 Mám ti tedy projevit slova slova uznání? 59 00:03:57,171 --> 00:04:00,118 Od tebe to nikdy nebude ono. 60 00:04:00,119 --> 00:04:03,198 Zajímalo by mě, v čem je háček. 61 00:04:03,921 --> 00:04:05,344 Máš naprostou pravdu. 62 00:04:05,345 --> 00:04:07,373 Omlouvám se za zpoždění. 63 00:04:07,799 --> 00:04:10,780 Karigane dnes kupuji poprvé. 64 00:04:10,781 --> 00:04:12,969 Myslím, že jsem to uvařila dobře... 65 00:04:13,355 --> 00:04:14,400 V klídku. 66 00:04:14,688 --> 00:04:15,401 Od tebe, Asahino, ... 67 00:04:16,563 --> 00:04:19,880 ... bude i voda z kohoutku chutnat jako učiněnej nektar. 68 00:04:21,226 --> 00:04:22,870 Pijte to pomalu. 69 00:04:24,239 --> 00:04:26,065 Mimochodem, kde je Suzumija? 70 00:04:26,066 --> 00:04:28,034 Teďka má službu. 71 00:04:28,035 --> 00:04:29,241 Když tady není... 72 00:04:29,242 --> 00:04:31,123 ... je tu takovej klídek. 73 00:04:34,927 --> 00:04:36,541 Už jdu! 74 00:04:40,117 --> 00:04:42,197 Vedoucí Klubu informatiků... 75 00:04:43,178 --> 00:04:44,990 Šéfová tady není? 76 00:04:46,197 --> 00:04:48,167 Co byste potřebovali? 77 00:04:48,579 --> 00:04:50,728 Tak za prvý, vem' si tohle. 78 00:04:52,732 --> 00:04:55,186 Uvnitř je jedna taková hra. 79 00:04:55,187 --> 00:04:58,355 Originál, kterej jsme naprogramovali. 80 00:04:58,943 --> 00:05:01,051 Přednedávnem jsme ji publikovali na festivalu. 81 00:05:01,052 --> 00:05:02,606 Neviděls ji náhodou? 82 00:05:02,607 --> 00:05:03,936 Nepamatuju se. 83 00:05:03,937 --> 00:05:06,580 Jediná věc z festivalu, která mi uvízla v hlavě ... 84 00:05:06,581 --> 00:05:09,413 ... byl Asahinin super kostýmek. 85 00:05:10,245 --> 00:05:11,492 No jo... 86 00:05:11,493 --> 00:05:13,601 Možná jsme to vystavili na blbým místě. 87 00:05:13,602 --> 00:05:15,292 Co teda chcete? 88 00:05:15,450 --> 00:05:16,706 Vlastně jo...! 89 00:05:16,707 --> 00:05:19,529 Vyzýváme vás k souboji v týhle hře! 90 00:05:20,141 --> 00:05:21,389 K souboji, jasný? 91 00:05:21,390 --> 00:05:23,120 K souboji v naší hře! 92 00:05:23,121 --> 00:05:24,490 Opravdovýmu souboji! 93 00:05:24,716 --> 00:05:26,731 Souboj je to, co po vás chceme! 94 00:05:25,881 --> 00:05:26,731 Buď tak hodnej ... 95 00:05:27,001 --> 00:05:29,529 ... a přestaň na mě furt ječet "Souboj, souboj!" 96 00:05:29,530 --> 00:05:32,018 Kdyby se to doneslo Haruhi... 97 00:05:33,182 --> 00:05:34,734 Šéfe! 98 00:05:34,735 --> 00:05:36,169 Tak souboj, jo? 99 00:05:36,170 --> 00:05:38,073 Co jste zač, lidi? 100 00:05:38,705 --> 00:05:43,142 Že vy jste z nějaký tajný organizace, která chce strkat pazoury do mý brigády... 101 00:05:43,143 --> 00:05:44,710 Tak to nepůjde, hošánkové! 102 00:05:44,711 --> 00:05:47,746 Vrhat světlo do temnot a likvidovat zlo ... 103 00:05:47,747 --> 00:05:49,882 ... je totiž povinností každýho bojovníka za spravedlnost. 104 00:05:49,883 --> 00:05:50,918 Ty, Haruhi. 105 00:05:51,185 --> 00:05:53,052 Není lepší nejprv' posluchat a PAK kopat? 106 00:05:53,158 --> 00:05:53,753 Kjone! 107 00:05:53,754 --> 00:05:55,221 Náš souboj začal ... 108 00:05:55,222 --> 00:05:57,423 ... v momentě, kdy nás vyzvali. 109 00:05:57,424 --> 00:06:00,660 Cokoli poraženej řekne, je jen blbá výmluva. 110 00:06:00,661 --> 00:06:01,394 Moment. 111 00:06:01,395 --> 00:06:03,362 Jejda, to jsou naši sousedi. 112 00:06:03,363 --> 00:06:06,132 Proč sem lezete a provokujete? 113 00:06:06,133 --> 00:06:07,100 Vždyť říkám... 114 00:06:07,101 --> 00:06:09,998 Přišli nám to akorát vysvětlit. 115 00:06:10,423 --> 00:06:12,039 Jo tak! 116 00:06:12,239 --> 00:06:14,540 Prokletá SOS brigádo... 117 00:06:14,541 --> 00:06:16,159 V-v každým případě ... 118 00:06:16,160 --> 00:06:17,705 ... my, Klub informatiků ... 119 00:06:17,706 --> 00:06:19,869 ... vás, SOS brigádu, vyzýváme na souboj! 120 00:06:19,870 --> 00:06:21,242 Souboj, jo? 121 00:06:21,957 --> 00:06:23,449 Šéfe! 122 00:06:23,450 --> 00:06:24,083 Hele... 123 00:06:24,089 --> 00:06:26,353 Rád bych s tím už trochu pohnul. 124 00:06:26,553 --> 00:06:27,320 No? 125 00:06:27,321 --> 00:06:28,588 O co kráčí? 126 00:06:28,785 --> 00:06:30,813 Chceme vás vyzvat na souboj ve hře, kterou jsme udělali. 127 00:06:30,814 --> 00:06:32,938 Když vyhrajem', vrátíte nám ho. 128 00:06:32,939 --> 00:06:34,035 Vrátíme? 129 00:06:34,036 --> 00:06:34,780 A jako co? 130 00:06:35,154 --> 00:06:37,600 Pokud ten počítač nepoužíváte, vraťte ho! 131 00:06:38,004 --> 00:06:40,003 Ale já ho pužívám! 132 00:06:40,004 --> 00:06:42,587 Nastříhali jsme na něm celej film. 133 00:06:42,588 --> 00:06:44,038 Já jsem ho nastříhal. 134 00:06:44,039 --> 00:06:45,438 A taky jsme na něm udělali naše stránky! 135 00:06:45,439 --> 00:06:46,938 Jo, jo, ty jsem taky dělal já. 136 00:06:46,939 --> 00:06:50,354 Ale ty stránky vůbec nebyly updatovaný, ne?! 137 00:06:50,355 --> 00:06:53,545 Tak vod něj šly všecky ty přístupy. 138 00:06:53,546 --> 00:06:55,381 To by vysvětlovalo ten cvrččí incident. 139 00:06:55,382 --> 00:06:57,703 Ale když jsi říkal, že mi ho dáváš ... 140 00:06:57,704 --> 00:07:00,019 ... tak jsi s tím přece souhlasil, ne? 141 00:07:00,020 --> 00:07:00,654 Kjone. 142 00:07:00,655 --> 00:07:02,307 Pamatuješ si to, že jo? 143 00:07:02,317 --> 00:07:03,226 Fakt, jo? 144 00:07:03,227 --> 00:07:05,056 Ta pošahaná dohoda neplatí! 145 00:07:05,057 --> 00:07:06,632 Protestuju! 146 00:07:06,633 --> 00:07:09,392 V tomhle případě jsem ochotnej zapomenout na duševní újmu ... 147 00:07:09,393 --> 00:07:11,697 ... kterou jsem utrpěl během vašeho vyděračskýho nájezdu. 148 00:07:11,698 --> 00:07:12,448 Ne... 149 00:07:12,449 --> 00:07:13,833 Chci na ni zapomenout... 150 00:07:13,840 --> 00:07:15,877 Všichni chceme zapomenout... 151 00:07:15,878 --> 00:07:18,738 Ale nevadí, máte to mít - budem' spolu bojovat! 152 00:07:18,983 --> 00:07:19,991 Pohodička. 153 00:07:19,992 --> 00:07:23,380 Jestli ti o to jde tak moc jde, já se přizpůsobím. 154 00:07:23,381 --> 00:07:24,060 A co ty? 155 00:07:24,061 --> 00:07:25,846 Co vsadíš na oplátku? 156 00:07:26,293 --> 00:07:27,844 Jo tak... 157 00:07:28,351 --> 00:07:30,655 Co třeba novej kompl pro každýho z vás? 158 00:07:30,656 --> 00:07:32,531 Čtyři vám v klídku přenechám. 159 00:07:33,134 --> 00:07:33,904 Vopravdu? 160 00:07:34,974 --> 00:07:36,042 Ale vážně? 161 00:07:36,043 --> 00:07:38,858 Ne, abyses pak vykrucoval. 162 00:07:39,049 --> 00:07:40,049 Nebudu. 163 00:07:40,050 --> 00:07:40,960 To slibuju. 164 00:07:41,107 --> 00:07:42,942 Dost si věříš, víš to? 165 00:07:42,943 --> 00:07:43,905 Paráda. 166 00:07:44,165 --> 00:07:47,510 Jo, ještě něco. Nemáte v bandě žádný holky, co? 167 00:07:47,511 --> 00:07:48,945 Jestli vyhraješ ... 168 00:07:48,946 --> 00:07:51,221 ... tak ji přenechám vašemu klubu. 169 00:07:51,852 --> 00:07:54,522 Určitě se vám šikne. 170 00:07:54,523 --> 00:07:56,542 Páč jsi vsadil čtyři komply ... 171 00:07:56,543 --> 00:07:58,945 ... tak by nebylo fér, kdyby jsme my do hry hodili jen jeden. 172 00:07:58,946 --> 00:08:00,201 - Co? To... eh... - Ne. 173 00:08:00,202 --> 00:08:01,579 Mezi Nagato a čtyřma počítačema je přecejen dost velkej rozdíl. 174 00:08:03,550 --> 00:08:05,117 Ale ty to stejně nechápeš. 175 00:08:05,118 --> 00:08:05,885 Cože? 176 00:08:05,886 --> 00:08:07,872 Ty bys chtěl radši Mikuru? 177 00:08:10,262 --> 00:08:12,291 A co kdyby ses nabídla sama? 178 00:08:12,430 --> 00:08:15,238 Když už chceš někoho vsázet, co takhle vsadit sama sebe? 179 00:08:15,389 --> 00:08:16,923 Nepůjde to všechno podle tebe. 180 00:08:16,923 --> 00:08:18,312 Co to mrmláš? 181 00:08:18,313 --> 00:08:20,982 Šéfová SOS brigády ... 182 00:08:20,995 --> 00:08:23,503 ... je současně posvátnej symbol! 183 00:08:23,504 --> 00:08:28,124 V žádným případě tohle svý místo nikomu jinýmu nenechám. 184 00:08:28,125 --> 00:08:30,776 Copak tady chceš vopruzovat i po maturitě? 185 00:08:30,919 --> 00:08:31,583 No? 186 00:08:31,584 --> 00:08:32,746 Kterou chcete? 187 00:08:32,747 --> 00:08:34,504 Eh,... no... 188 00:08:34,863 --> 00:08:36,730 Jestli na tom trváš... 189 00:08:36,731 --> 00:08:38,472 No, mohla bych to bejt i já... 190 00:08:38,926 --> 00:08:41,308 Ne! V žádným případě! 191 00:08:42,258 --> 00:08:46,326 Je to vesmírná bojovka pro dva pětičlenný týmy. 192 00:08:46,869 --> 00:08:49,433 Bitva začne za tejden ve čtyři hodiny. 193 00:08:49,671 --> 00:08:51,870 Do tý doby pořádně trénujte. 194 00:08:51,871 --> 00:08:54,182 Byli by jsme zklamaní, kdybyste byli příliš slabí. 195 00:08:54,364 --> 00:08:56,113 V duchu už vyhrál. 196 00:08:56,114 --> 00:08:58,947 Jste moc hodní, že nám jen tak darujete pět komplů. 197 00:09:00,156 --> 00:09:03,337 Počítač pro každýho bude fajn! 198 00:09:03,338 --> 00:09:05,366 Ona to samý. 199 00:09:06,886 --> 00:09:08,563 Pokud jde o ten souboj... 200 00:09:08,564 --> 00:09:10,744 Nebudem' zkoušet žádný podrazy. 201 00:09:10,749 --> 00:09:11,817 Podrazy? 202 00:09:11,818 --> 00:09:15,532 Projednou žádný UFO věci ani věci z budoucnosti ... 203 00:09:15,533 --> 00:09:18,455 ... a ani žadnou parapsychologii, prosím. 204 00:09:18,456 --> 00:09:19,978 Budem' bojovat férově ... 205 00:09:19,979 --> 00:09:21,834 ... a férově přijmem' výsledek. 206 00:09:21,835 --> 00:09:23,208 Tak to bude nejlepší. 207 00:09:23,209 --> 00:09:25,497 Tvrdíš, že prohrát je v pořádku? 208 00:09:25,498 --> 00:09:26,783 Jo. 209 00:09:26,784 --> 00:09:29,652 Jediný, o co přijdem', je počítač. 210 00:09:29,653 --> 00:09:31,687 To nám nijak neuškodí. 211 00:09:31,688 --> 00:09:36,540 I když budu muset někam přetáhnout sbírku Mikuřinejch fotek. 212 00:09:37,376 --> 00:09:39,536 Počítač mi starost nedělá. 213 00:09:39,537 --> 00:09:42,877 Ale Suzumija nechce za žádnou cenu prohrát. 214 00:09:43,352 --> 00:09:45,133 - Jasný, Mikuru? - Pokud bude cítit porážku ... 215 00:09:45,134 --> 00:09:46,835 - Od zejtřka tvrdě trénujem'. - ... může vytvořit paralelní vesmír ... 216 00:09:46,858 --> 00:09:49,730 ... a všechny ty fantómy ze stínů opět procitmou k zuřivosti. 217 00:09:49,731 --> 00:09:51,137 To ti nevadí? 218 00:09:51,138 --> 00:09:52,884 Na to kašlu. 219 00:09:52,885 --> 00:09:55,552 Potřebuje už dostat pořádnou lekci. 220 00:09:57,364 --> 00:09:58,983 Co je? Mám z tebe strach. 221 00:09:58,984 --> 00:09:59,899 Nic. 222 00:09:59,900 --> 00:10:02,114 Jen ti trochu závidím. 223 00:10:02,115 --> 00:10:04,339 Myslím to neuchopitelné pouto důvěry ... 224 00:10:04,340 --> 00:10:06,958 ... mezi Suzumijí a tebou. 225 00:10:06,959 --> 00:10:09,080 Nemám páru, o čem mluvíš. 226 00:10:09,081 --> 00:10:12,389 Řekněme, že příští týden prohrajeme. 227 00:10:12,850 --> 00:10:19,145 Ty ale pevně věříš, že Suzumija žádný paralelní vesmír nevytvoří. 228 00:10:19,153 --> 00:10:21,521 To proto, že jí důvěřuješ. 229 00:10:21,522 --> 00:10:26,637 A Suzumija zase věří tomu, že nás dovedeš k vítězství. 230 00:10:26,638 --> 00:10:28,354 To je také důvěra. 231 00:10:28,470 --> 00:10:31,389 Členky naší brigády chtěla vsadit jen proto, ... 232 00:10:31,390 --> 00:10:34,343 ... že si je naším vítězstvím jistá. 233 00:10:34,497 --> 00:10:37,031 - Starej admirál Nelson zbledne závistí! - Slovy se to nedá vyjádřit, ... 234 00:10:37,355 --> 00:10:41,142 ... ale vy dva jste spojení ... 235 00:10:41,143 --> 00:10:42,826 ... skoro dokonalým poutem důvěry. 236 00:10:48,219 --> 00:10:51,077 "The Day of Sagittarius III", ano? 237 00:10:51,078 --> 00:10:52,351 Tak trojka... 238 00:10:52,352 --> 00:10:53,876 Museli udělat i dva díly předtím. 239 00:10:53,877 --> 00:10:55,788 Asi se pokoušeli o něco fakt hustýho ... 240 00:10:55,789 --> 00:10:58,219 ... ale vylezla z toho takováhle matlanina. 241 00:10:58,853 --> 00:11:01,806 Když už jsme u toho, co takhle SOS brigáda? 242 00:11:02,292 --> 00:11:04,431 Ta hra vypadá docela jednoduše. 243 00:11:05,338 --> 00:11:09,356 Každej z pěti lidí má patnáctitisícovou flotilu. 244 00:11:09,357 --> 00:11:11,721 Tu ovládá ze svýho počítače. 245 00:11:12,092 --> 00:11:13,868 Abysme vyhráli, ... 246 00:11:13,869 --> 00:11:16,528 ... musíme buď vymlátit nepřátelskou flotilu, anebo zlikvidovat jejich bosse. 247 00:11:17,598 --> 00:11:19,544 Co je to za svítící tečku? 248 00:11:19,545 --> 00:11:21,600 Asi tvoje pole viditelnosti. 249 00:11:21,601 --> 00:11:25,326 Nepřátele a jiné objekty uvidíš jenom v něm. 250 00:11:25,328 --> 00:11:27,946 Musíš vysílat průzkumné jednotky a toto pole rozšířit, ... 251 00:11:27,949 --> 00:11:29,708 ... abys nepřítele našla. 252 00:11:30,308 --> 00:11:32,972 Rychlý odhad protivníkovy polohy a kurzu... 253 00:11:32,973 --> 00:11:35,638 ... je pravděpodobně klíčem k vítězství. 254 00:11:35,639 --> 00:11:36,502 Tedy... 255 00:11:36,503 --> 00:11:38,954 My na začátku nic neuvidíme? 256 00:11:39,864 --> 00:11:40,793 Kjone. 257 00:11:40,794 --> 00:11:42,002 Ehm... 258 00:11:42,003 --> 00:11:45,496 V těchto věcech nejsem moc dobrá a nechápu je... 259 00:11:45,497 --> 00:11:46,838 Pohodička. 260 00:11:46,839 --> 00:11:47,876 Je to jen hra. 261 00:11:47,877 --> 00:11:49,708 Prostě se bav užívej si ji. 262 00:11:49,709 --> 00:11:51,695 Žádná zábava nebude! 263 00:11:51,696 --> 00:11:54,898 Musíme informatiky rozsekat na fašírku! 264 00:11:54,899 --> 00:11:56,683 Proto bude tenhle tejden tvrdej výcvik! 265 00:11:56,695 --> 00:11:58,297 Šéfová jsem tady já! 266 00:11:58,315 --> 00:11:58,929 A teď... 267 00:11:58,930 --> 00:12:00,685 ... celá posádka na svý místa! 268 00:12:01,465 --> 00:12:03,845 Ještěže se můžem' spolehnout na Nagato. 269 00:12:04,228 --> 00:12:05,762 Nemůžem'. 270 00:12:05,763 --> 00:12:06,912 Je to zabitý. 271 00:12:06,913 --> 00:12:08,560 - Výcvik - den první - Všem lodím, útok! 272 00:12:12,902 --> 00:12:14,564 - Výcvik - den druhý - Všem lodím, útok! 273 00:12:18,145 --> 00:12:19,659 - Výcvik - den třetí - Všem lodím, útok! 274 00:12:21,413 --> 00:12:23,035 - Výcvik - den čtvrtý - Všem lodím, útok! 275 00:12:25,222 --> 00:12:26,379 - Výcvik - den pátý - Všem lodím, útok! 276 00:12:26,380 --> 00:12:26,935 Kjone! 277 00:12:26,936 --> 00:12:29,437 Tahle hra už mě vážně začíná lízt krkem! 278 00:12:29,438 --> 00:12:31,268 To proto, že furt útočíš! 279 00:12:31,269 --> 00:12:33,098 Jako taktika docela blbý. 280 00:12:33,099 --> 00:12:33,939 Ach jo! 281 00:12:33,940 --> 00:12:35,749 Takovej vopruz! 282 00:12:35,750 --> 00:12:38,307 Mám radši věci, který jdou aspoň pochopit! 283 00:12:41,477 --> 00:12:43,835 Zdá se mi to, nebo se fakt bavíš? 284 00:12:44,801 --> 00:12:46,308 Jen tak pro jistotu... 285 00:12:46,309 --> 00:12:48,743 Tentokrát žádný podrazy, fajn? 286 00:12:52,439 --> 00:12:54,235 Den bitvy 287 00:12:54,776 --> 00:12:58,118 - SOS brigádní vesmírné síly Její Výsosti lady Haruhi - Dneska máme čistou oblohu a vysoký vlny! 288 00:12:58,119 --> 00:13:00,611 Na týhle bitvě závisí osud císařství! 289 00:13:00,612 --> 00:13:03,055 Tenhle konflikt je jen začátek! 290 00:13:03,262 --> 00:13:05,085 - To samé - Koizumiho flotila - Odstraníme všechny překážky ... 291 00:13:05,086 --> 00:13:07,920 ... a sláva SOS brigády pronikne i do nejvzdálenějších končin vesmíru! 292 00:13:07,921 --> 00:13:08,838 To samé - Mikuřina flotila 293 00:13:08,839 --> 00:13:11,045 - To samé - Mikuřina flotila - Možná budu i vyjednávat s Ministerstvem školství ... 294 00:13:11,046 --> 00:13:14,377 ... a vytvořím pobočky naší brigády na všech gymplech! 295 00:13:14,378 --> 00:13:15,709 I když jsme v podstatě už vyhráli, ... 296 00:13:15,710 --> 00:13:17,508 ... tak se nikdo z nás nebude držet zpátky! 297 00:13:17,509 --> 00:13:19,576 Musíme je zadupat do země! 298 00:13:20,617 --> 00:13:23,049 Kde bere tu jistotu? 299 00:13:23,050 --> 00:13:24,008 Mně by stačily i dva miligramy. 300 00:13:24,009 --> 00:13:25,449 Dáš mi jí trochu, že jo? 301 00:13:25,973 --> 00:13:26,808 No? 302 00:13:26,809 --> 00:13:28,696 Že bych tě trochu nabudila? 303 00:13:32,532 --> 00:13:33,258 Tak co? 304 00:13:33,259 --> 00:13:34,620 Bodlo ti to, ne? 305 00:13:34,621 --> 00:13:37,003 A v čem mi tvý čučení mělo jako pomoct? 306 00:13:37,297 --> 00:13:40,515 Soustředila jsem do mýho pohledu energii a poslala jsem ti ji! 307 00:13:40,516 --> 00:13:42,331 Už teď bys měl cítit teplo. 308 00:13:42,332 --> 00:13:44,274 Nebo bys měl mít zrychlenej dech. 309 00:13:44,275 --> 00:13:46,433 Cejtíš se tak nějak, že jo? 310 00:13:46,434 --> 00:13:47,028 Ne. 311 00:13:47,029 --> 00:13:48,713 I když zažívám silnej pocit ohrožení. 312 00:13:49,099 --> 00:13:50,384 Za chvíli začnem'. 313 00:14:02,268 --> 00:14:04,007 Všem lodím, vpřed! 314 00:14:04,761 --> 00:14:07,118 A tak začala naše hra. 315 00:14:07,119 --> 00:14:10,788 Před chvilkou jsme narazili na nepřátelskou flotilu, ... 316 00:14:10,789 --> 00:14:14,714 ... ale díky Nagato, jsme byli schopní trochu předvídat jejich pohyb. 317 00:14:14,715 --> 00:14:16,924 Průzkum během bitvy ... 318 00:14:16,925 --> 00:14:18,548 ... je fakt pořádná dřina. 319 00:14:19,089 --> 00:14:20,864 Asahina, herní analfabet, ... 320 00:14:20,865 --> 00:14:23,103 ... byly, stejně jako berserk Haruhi, naprosto nepoužitelná. 321 00:14:23,566 --> 00:14:24,957 Už teď je to pět na tři. 322 00:14:24,958 --> 00:14:26,233 Ta jejich přesilovka je pěkně blbá. 323 00:14:27,325 --> 00:14:31,363 Zdá se, že nás chce nepřítel rozdělit útokem klínovou formací. 324 00:14:31,364 --> 00:14:33,778 Navrhuji zaujmout obranné postavení. 325 00:14:33,779 --> 00:14:35,554 No tak jo... 326 00:14:35,555 --> 00:14:38,000 Mně je to fuk, ale co Haruhi? 327 00:14:39,449 --> 00:14:40,145 Co? 328 00:14:40,551 --> 00:14:42,383 Útočí na nás další nepřítel. 329 00:14:42,389 --> 00:14:44,184 Jaktože se dostali tak blízko? 330 00:14:44,360 --> 00:14:45,151 Opravdu. 331 00:14:45,152 --> 00:14:46,185 Tady jsou také. 332 00:14:46,408 --> 00:14:48,591 Vypadá to, že odhalili naše pozice. 333 00:14:48,592 --> 00:14:49,905 Co tam děláte?! 334 00:14:49,906 --> 00:14:51,566 Vraťte jim to, bleskem! 335 00:14:51,759 --> 00:14:53,659 Nemusíš říkat dvakrát! 336 00:14:53,884 --> 00:14:55,584 Kormidlo doprava o devadesát stupňů! 337 00:14:55,585 --> 00:14:57,014 Všechny děla připravit! 338 00:14:57,015 --> 00:14:59,372 Začínáš se do toho dostávat. 339 00:14:59,604 --> 00:15:01,014 Zaměřit nepřítele! 340 00:15:01,335 --> 00:15:03,232 Všem paprskometům, pal! 341 00:15:03,329 --> 00:15:04,373 Cože?! 342 00:15:05,204 --> 00:15:06,787 Zatraceně, zdrhli mi. 343 00:15:06,788 --> 00:15:08,107 Tady je to to samé. 344 00:15:08,108 --> 00:15:10,724 Vypálili po nás a než jsme stihli odpovědět, zmizeli. 345 00:15:11,309 --> 00:15:13,118 Úplní partyzáni, co? 346 00:15:13,119 --> 00:15:14,689 A hele, jsou zpátky. 347 00:15:14,690 --> 00:15:15,626 Jsou zboku. 348 00:15:15,627 --> 00:15:16,804 To je ale vopruz! 349 00:15:16,805 --> 00:15:18,497 Co se tady flákáte?! 350 00:15:18,498 --> 00:15:19,804 Utíkaj' nám! 351 00:15:19,805 --> 00:15:21,949 To je mi jasný, ale nenadělám s tím nic! 352 00:15:21,950 --> 00:15:24,113 Nejdřív jsou nalevo a za moment zas' zničehonic napravo! 353 00:15:24,114 --> 00:15:26,245 Pošlete Gun****! 354 00:15:26,246 --> 00:15:26,959 Vypuštěny! 355 00:15:26,960 --> 00:15:27,656 Skvělé! 356 00:15:27,657 --> 00:15:28,603 Ehm... 357 00:15:29,009 --> 00:15:29,975 Ehm...! 358 00:15:30,221 --> 00:15:33,412 Kde to vlastně jsem? 359 00:15:33,857 --> 00:15:35,408 Tohlecto už dál nevydržím! 360 00:15:35,409 --> 00:15:37,280 Všem lodím, vpřed na plnej výkon! 361 00:15:37,281 --> 00:15:39,258 Najdu jejich bosse ... 362 00:15:39,259 --> 00:15:40,759 ... a nadělám z něj vosum malejch! 363 00:15:40,767 --> 00:15:42,340 Ani se nehni, povídám! 364 00:15:42,341 --> 00:15:43,843 Nech to na nás, prosím. 365 00:15:43,844 --> 00:15:45,478 Zapomeňte. Z cesty! 366 00:15:45,479 --> 00:15:47,819 Dám s šéfikem dělostřeleckej souboj! 367 00:15:47,820 --> 00:15:49,908 Vždyť ani nevíme, kde je! 368 00:15:49,909 --> 00:15:51,781 Já ho najdu! 369 00:15:51,782 --> 00:15:53,028 Ty trubko! Přestaň! 370 00:15:53,029 --> 00:15:55,736 Nejdřív bychom se měli uklidnit. Navíc nás nepřítel opět napadl. 371 00:15:55,737 --> 00:15:58,171 Kam jste všichni zmizeli?! 372 00:15:58,172 --> 00:15:59,337 Z cesty! 373 00:15:59,338 --> 00:16:01,000 I kdybych chtěl, tak nemůžu! 374 00:16:01,827 --> 00:16:03,603 Prohráli jsme. 375 00:16:03,604 --> 00:16:04,165 Jej... 376 00:16:05,112 --> 00:16:06,328 Co to je?! 377 00:16:06,329 --> 00:16:07,233 Ach tak. 378 00:16:07,234 --> 00:16:08,373 Mikromanagement. 379 00:16:08,374 --> 00:16:09,823 Mikromanagement? 380 00:16:09,824 --> 00:16:12,276 Bylo to popsáno vzadu v manuálu. 381 00:16:12,277 --> 00:16:14,509 Můžeš svou flotilu rozdělit na dvacet skupin ... 382 00:16:14,510 --> 00:16:15,978 ... a každou individuálně kontrolovat. 383 00:16:16,982 --> 00:16:19,670 Jenže, ovládat je všechny najednou ... 384 00:16:19,671 --> 00:16:21,698 ... je nad lidské síly. 385 00:16:21,699 --> 00:16:23,688 Proto to nikdo nedělá. 386 00:16:23,689 --> 00:16:25,451 Nad lidský síly ... 387 00:16:25,452 --> 00:16:26,336 ... jo? 388 00:16:27,071 --> 00:16:28,481 E-ehm... 389 00:16:28,819 --> 00:16:31,639 Pokud do toho budeš takto tlouct, může se to polámat... 390 00:16:31,640 --> 00:16:34,169 Zastánci kapitulace si daj' deset koleček okolo hřiště! 391 00:16:34,170 --> 00:16:35,713 A nazí! 392 00:16:35,714 --> 00:16:38,103 A budou u toho z plnejch plic řvát ... 393 00:16:38,104 --> 00:16:39,662 ... "Honěj' mě marťani!" 394 00:16:39,663 --> 00:16:42,336 - Takže žádný remcání! - Tak jo... 395 00:16:43,404 --> 00:16:44,710 Ehm, Nagato? 396 00:16:44,720 --> 00:16:47,639 Co to přesně děláš? 397 00:16:48,814 --> 00:16:50,046 Hele, Nagato. 398 00:16:50,047 --> 00:16:50,849 Co? 399 00:16:50,850 --> 00:16:53,704 Myslím , že jsem říkal nepodvádět. 400 00:16:53,705 --> 00:16:54,740 To nedělám. 401 00:16:55,032 --> 00:16:58,468 Žádná mimořádná datová manipulace neprobíhá. 402 00:16:58,469 --> 00:17:00,648 Řídím se danými pravidly. 403 00:17:00,649 --> 00:17:02,118 Fa-fakticky? 404 00:17:02,119 --> 00:17:04,369 Aktuální jednání Klubu informatiků ... 405 00:17:04,370 --> 00:17:05,790 ... lze klasifikovat jako podvod. 406 00:17:05,791 --> 00:17:06,949 Tak takhle. 407 00:17:06,950 --> 00:17:08,511 Co tím myslíš? 408 00:17:08,743 --> 00:17:11,093 Mají odkrytou mapu. 409 00:17:11,700 --> 00:17:13,412 Monitorovali naše pozice ... 410 00:17:13,413 --> 00:17:15,902 ... od samého začátku. 411 00:17:16,196 --> 00:17:18,689 Tohle vysvětlení je na tebe neobvykle pochopitelný. 412 00:17:19,630 --> 00:17:21,562 My je nevidíme, ... 413 00:17:21,563 --> 00:17:23,672 ... ale oni nás jo? 414 00:17:23,673 --> 00:17:25,248 Žádnej div, že prohráváme. 415 00:17:25,249 --> 00:17:26,038 Ano. 416 00:17:26,146 --> 00:17:29,452 Naší jedinou možností je prohrát. 417 00:17:29,455 --> 00:17:30,950 To si přeji pozměnit. 418 00:17:32,578 --> 00:17:34,983 Chápu, že nás voblafli. 419 00:17:34,984 --> 00:17:35,891 Ale ... 420 00:17:35,892 --> 00:17:40,000 ... jestli uděláme to samý, a použijem' nějakou datovou magii, ... 421 00:17:40,001 --> 00:17:42,412 ... nebudem' o nic lepší. 422 00:17:42,413 --> 00:17:43,741 Spíš budem' ještě horší, než oni. 423 00:17:43,742 --> 00:17:46,111 Tvá nařízení nepřekračuji. 424 00:17:46,112 --> 00:17:48,923 Jenom aplikuji jisté úpravy kódu ... 425 00:17:48,925 --> 00:17:51,706 ... za použití současných pozemských technologií. 426 00:17:51,707 --> 00:17:53,966 Jednoduš řečeno, nastavuji rovné podmínky. 427 00:17:55,123 --> 00:17:55,943 Mohu? 428 00:18:02,150 --> 00:18:04,415 Zdá se mi to, nebo chceš fakt vyhrát? 429 00:18:13,588 --> 00:18:14,263 Fajn. 430 00:18:14,264 --> 00:18:15,095 Do toho! 431 00:18:18,723 --> 00:18:19,452 Dobrá. 432 00:18:20,378 --> 00:18:21,888 Dobrý, dobrý! 433 00:18:21,889 --> 00:18:24,883 Ten jejich mikromanagement mě trochu zaskočil, ... 434 00:18:24,884 --> 00:18:26,566 ... ale jsme pořád ve výhodě. 435 00:18:26,567 --> 00:18:28,894 Koneckonců je krásně vidíme. 436 00:18:29,305 --> 00:18:31,114 Je čas to skončit. 437 00:18:31,115 --> 00:18:32,372 Zničte každou jejich loď! 438 00:18:32,373 --> 00:18:34,319 Vyhlaďte SOS brigádu! 439 00:18:37,525 --> 00:18:39,713 Mapa je zakrytá! 440 00:18:39,714 --> 00:18:41,811 Ztratili jsme nepřátelský signál! 441 00:18:42,919 --> 00:18:45,214 Útočí na levoboku! 442 00:18:45,452 --> 00:18:47,668 Nemůžeme odhadovat jejich pohyb! 443 00:18:47,669 --> 00:18:49,065 Co blbnete?! 444 00:18:49,066 --> 00:18:50,820 Okamžitě nahoďte mapu! 445 00:18:50,821 --> 00:18:51,764 Nejde to! 446 00:18:51,765 --> 00:18:53,481 Všechny nastavení jsou zablokovaný! 447 00:18:53,482 --> 00:18:55,183 Máme zamítnutej přístup! 448 00:18:55,184 --> 00:18:56,704 T-to není možný! 449 00:18:56,758 --> 00:18:57,917 Nepřítel nalezen! 450 00:18:57,918 --> 00:19:00,273 Pal! Pal!! Pal!!! 451 00:19:02,951 --> 00:19:04,852 - Pochcípejte, hovada! - Hej, Kjone! 452 00:19:04,853 --> 00:19:06,464 Ti patřej' mně! 453 00:19:06,731 --> 00:19:09,262 Dvě nepřátelské flotily zničeny. 454 00:19:09,263 --> 00:19:11,249 Zbylá plavidla rozprášena. 455 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Díky Nagatině průzkumu ... 456 00:19:13,834 --> 00:19:16,542 ... se věci obrátily v náš prospěch. 457 00:19:16,543 --> 00:19:19,036 Ale pořád je tady jejich šéf. 458 00:19:19,037 --> 00:19:20,543 Co s ním? 459 00:19:20,544 --> 00:19:22,689 To nebude problém. Obklíčíme ho. 460 00:19:24,737 --> 00:19:25,897 Zatraceně! 461 00:19:26,858 --> 00:19:28,401 Obklíčení je fakt těsný. 462 00:19:28,676 --> 00:19:30,077 Je jako myš chycená do pasti. 463 00:19:30,367 --> 00:19:30,965 Ehm. 464 00:19:30,966 --> 00:19:32,744 Máme po něm už střílet? 465 00:19:32,745 --> 00:19:36,008 Sice to vůbec nechápu, ale odvedli jste dobrou práci. 466 00:19:36,009 --> 00:19:37,805 Všem lodím, perte to do něj vším, co máte! 467 00:19:37,806 --> 00:19:41,277 Ať si šéfik užije plameny pekelný! 468 00:19:48,418 --> 00:19:49,852 Nenechte ho zdrhnout! 469 00:20:02,353 --> 00:20:06,334 Čest a sláva Klubu informatiků! 470 00:20:12,404 --> 00:20:14,932 Prohráli jsme. Kompletně jste nás roztloukli. 471 00:20:15,174 --> 00:20:16,746 Musím to přijmout jako muž. 472 00:20:16,747 --> 00:20:17,782 Omlouvám se. 473 00:20:17,783 --> 00:20:19,238 Je mi to líto. 474 00:20:19,239 --> 00:20:20,747 Ale kdo by si pomyslel, ... 475 00:20:20,748 --> 00:20:25,203 ... že bude někdo schopen přepsat kód během zápasu. 476 00:20:25,204 --> 00:20:26,697 Nemůžu tomu uvěřit. 477 00:20:26,698 --> 00:20:28,478 Co si to brbleš? 478 00:20:28,479 --> 00:20:29,064 No? 479 00:20:29,065 --> 00:20:31,020 Pamatuješ si, cos slíbil? 480 00:20:31,021 --> 00:20:33,493 Všecky ty počítače jsou teďka naše. 481 00:20:33,494 --> 00:20:35,295 A neopovaž se říct, žes zapomněl! 482 00:20:35,891 --> 00:20:36,959 Ty, poslyš. 483 00:20:38,020 --> 00:20:40,302 Kdo to udělal? 484 00:20:40,303 --> 00:20:43,459 Musel to bejt naprostej superhacker. 485 00:20:44,221 --> 00:20:44,959 Ale ne. 486 00:20:44,960 --> 00:20:46,741 Myslím, že to vím. 487 00:20:50,281 --> 00:20:51,638 Měl bych návrh. 488 00:20:51,639 --> 00:20:53,518 Kdykoli bys měla volno... 489 00:20:53,519 --> 00:20:55,904 Nechtěla bys nám pomoct v našem klubu? 490 00:20:55,905 --> 00:20:56,845 Prosím! 491 00:20:56,846 --> 00:20:58,614 Ještě ji nakonec bude balit. 492 00:20:58,615 --> 00:20:59,770 Brzdi, brzdi! 493 00:20:59,771 --> 00:21:01,990 Bez mýho dovolení si Juki nepučíš! 494 00:21:01,991 --> 00:21:02,732 Jasný? 495 00:21:02,733 --> 00:21:05,873 Je to nepostradatelná nemluvící postava naší brigády! 496 00:21:05,874 --> 00:21:08,431 A já ji našla dřív! 497 00:21:08,432 --> 00:21:09,644 Počkej. 498 00:21:11,984 --> 00:21:15,710 I Nagato musí mít něco, co ji zajímá. 499 00:21:15,711 --> 00:21:18,281 A tak nějak mi připadlo, že se doopravdy bavila, ... 500 00:21:18,282 --> 00:21:20,253 ... když datlovala do klávesnice. 501 00:21:21,018 --> 00:21:23,152 Jestli zkejsne u pozorvání Haruhi ... 502 00:21:23,153 --> 00:21:25,528 ... může skončit úplně vysílená. 503 00:21:26,096 --> 00:21:29,498 I tohle víceúčelový ufonský kontaktní rozhraní ... 504 00:21:29,499 --> 00:21:31,636 ... si potřebuje čas od času vydechnout. 505 00:21:33,863 --> 00:21:35,177 Rozhodni se sama. 506 00:21:35,509 --> 00:21:38,330 Když na to budeš mít náladu, jdi klidně vedle ... 507 00:21:38,331 --> 00:21:40,282 ... a pohraj si s počítačema. 508 00:21:44,900 --> 00:21:45,711 Dobrá. 509 00:21:48,625 --> 00:21:49,845 Občas. 510 00:21:49,846 --> 00:21:50,961 Fakticky?! 511 00:21:50,962 --> 00:21:52,427 Díky moc! 512 00:21:52,428 --> 00:21:53,599 Tak vidíš. 513 00:21:53,607 --> 00:21:56,015 Pokud to Juki nevadí, tak dobrý. 514 00:21:56,142 --> 00:21:57,401 A ještě něco. 515 00:21:57,960 --> 00:21:59,888 Porazili jsme vás, lidi. 516 00:21:59,889 --> 00:22:03,306 Musíte udělat, cokoli vám vítěz nakáže. 517 00:22:03,940 --> 00:22:08,366 Musíte mi přísahat naprostou věrnost. 518 00:22:08,847 --> 00:22:10,575 Nebudu na vás zlá. 519 00:22:10,576 --> 00:22:11,994 A podle toho, jak se budete chovat ... 520 00:22:11,995 --> 00:22:14,368 ... vás možná i povýším na brigádní členy. 521 00:22:14,369 --> 00:22:15,199 Koizumi! 522 00:22:15,200 --> 00:22:17,421 Nachystej papíry! 523 00:22:17,422 --> 00:22:19,807 Provedu, Vaše Výsosti.