1 00:00:02,498 --> 00:00:05,819 Ptát se někoho, jestli věří na Santa Clause... 2 00:00:05,819 --> 00:00:10,006 ... je zbytečný dokonce i tehdy, pokud chcete jenom nezávazně konverzovat... 3 00:00:10,006 --> 00:00:14,968 Kdybyste se mě i tak zeptali, jak dlouho jsem věřil na chlápka v červeným kabátě, ... 4 00:00:14,968 --> 00:00:19,010 ... tak vám s čistým svědomím řeknu, že jsem na něj nevěřil vůbec. 5 00:00:19,980 --> 00:00:24,837 Už ve školce mi bylo jasný, že Santa je normální podraz. 6 00:00:24,838 --> 00:00:28,708 Ani jsem nepotřeboval, aby mi to máma vysvětlovala... 7 00:00:28,708 --> 00:00:33,452 Prostě jsem dospěl dřív a dědula, kterej maká jen o Vánocích mi přišel podezřelej. 8 00:00:33,592 --> 00:00:37,823 V každým případě takoví ufoni, cestovatelé časem, démoni, supermani... 9 00:00:37,823 --> 00:00:41,909 a hrdinové z komiksů, kteří s nima bojovali... 10 00:00:41,910 --> 00:00:46,550 ... mi připadali opravdoví docela dlouho. 11 00:00:46,550 --> 00:00:51,067 No, asi jsem tušil, jak to je doopravdy. Jen jsem si to nechtěl přiznat. 12 00:00:51,067 --> 00:00:55,502 Z hloubi duše jsem doufal, že se mi ufoni, cestovatelé časem, démoni, supermani... 13 00:00:55,502 --> 00:00:59,227 ... nebo zločinecký organizace jednou ukážou. 14 00:00:59,404 --> 00:01:02,304 Realita je ale přece jen krutá! 15 00:01:02,304 --> 00:01:05,533 Člověk musí uznat, že fyzikální zákony byly napsaný fakt dobře. 16 00:01:05,533 --> 00:01:09,873 Nějakou dobu jsem ujížděl na UFO seriálech a pořadech o parapsychologii. 17 00:01:09,873 --> 00:01:12,094 Ufoni. Cestovatelé časem. Supermani. 18 00:01:12,094 --> 00:01:15,407 Nic takovýho přece neexistuje. I když jsem si přál opak... 19 00:01:15,407 --> 00:01:19,322 Tak si říkám, že moje pevná víra a současně přijetí reality jen ukazuje, jak jsem vyspělej. 20 00:01:19,322 --> 00:01:20,710 Školní uvítací slavnost 21 00:01:23,207 --> 00:01:25,259 Jak jsem jednou vypadl ze základky... 22 00:01:25,260 --> 00:01:28,088 ... tak mě opustily i dětinský sny. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,797 Začal jsem si zvykat na zaběhaný zvyklosti tohohle světa. 24 00:01:30,797 --> 00:01:33,705 A tak jsem nastoupil na gymnázium s nejasnou představou, co dál... 25 00:01:33,705 --> 00:01:35,392 ... a tam potkal ji. 26 00:01:38,706 --> 00:01:41,806 Jsem Haruhi Suzumija z Východní základní školy. 27 00:01:41,806 --> 00:01:44,215 Vobyčejný lidi jsou mi volný. 28 00:01:44,353 --> 00:01:49,551 Jestli je tady nějakej ufon, cestovatel časem, démon nebo superman, ... 29 00:01:49,551 --> 00:01:51,532 ... ať se přidá ke mně. 30 00:01:51,532 --> 00:01:53,151 To je všechno! 31 00:01:54,849 --> 00:01:56,707 Máme se začít smát? 32 00:01:58,685 --> 00:02:00,722 Byla to vážně kočka. 33 00:02:13,064 --> 00:02:16,030 Většina děcek si myslela, že si dělá srandu. 34 00:02:16,031 --> 00:02:19,493 Ze zpětnýho pohledu to ale vtip nebyl. 35 00:02:19,493 --> 00:02:21,495 Haruhi to myslela smrtelně vážně. 36 00:02:22,449 --> 00:02:25,022 A tak jsme se potkali. 37 00:02:25,023 --> 00:02:28,353 Ze srdce jsem doufal, že to byla pouhá náhoda. 38 00:02:30,049 --> 00:02:39,284 Překlad skupina WHISPER 39 00:02:39,284 --> 00:02:49,199 www.WHISPER.wz.cz 40 00:04:00,911 --> 00:04:04,915 Dokud Haruhi jen seděla a držela klapačku, ... 41 00:04:04,916 --> 00:04:08,167 ... tak jste ji nerozeznali od jakýkoli jiný středoškolský krásky. 42 00:04:08,167 --> 00:04:10,753 A protože jsem shodou okolností seděl před ní, ... 43 00:04:10,754 --> 00:04:13,107 ... přišlo mi, že by bylo vhodný se s ní seznámit. 44 00:04:13,107 --> 00:04:15,593 Chvilkový pomatení smyslů mi nemůžete vyčítat. 45 00:04:16,727 --> 00:04:17,786 Hele... 46 00:04:17,787 --> 00:04:19,805 Pokud jde o ty řeči při představování... 47 00:04:19,805 --> 00:04:21,971 Tys to myslela vážně? 48 00:04:22,693 --> 00:04:24,454 Jaký řeči? 49 00:04:24,455 --> 00:04:27,326 No, víš... ti ufoni a tydle věci. 50 00:04:27,326 --> 00:04:28,762 Ty jseš ufon? 51 00:04:28,763 --> 00:04:31,139 - To ne, ale... - Ale co? 52 00:04:31,898 --> 00:04:33,327 Zapomeň na to. 53 00:04:33,337 --> 00:04:36,420 Tak se se mnou nebav. Je to ztráta času. 54 00:04:37,908 --> 00:04:41,076 Jestli tě vážně zajímá, tak ti řeknu jen jedno. 55 00:04:41,230 --> 00:04:42,657 Vybodni se na to. 56 00:04:42,905 --> 00:04:47,523 Vím, co říkám. Chodil jsem s ní na základce do třídy. Tři roky. 57 00:04:47,524 --> 00:04:50,169 Takovýho magora, jako je ona, jsi ještě neviděl. 58 00:04:50,170 --> 00:04:52,455 - Myslíš to, jak se představovala? - Jo. 59 00:04:52,456 --> 00:04:56,264 Už na základce dělala strašný voloviny. 60 00:04:56,642 --> 00:04:59,089 Nejznámější bylo graffiti na školním dvoře. 61 00:04:59,284 --> 00:05:00,204 Co? 62 00:05:00,204 --> 00:05:02,699 Víš, jak máš ten vergl na kreslení bílejch čar na zem, ne? 63 00:05:02,699 --> 00:05:05,443 Jak se to jen jmenuje... Nevadí. 64 00:05:05,443 --> 00:05:09,196 Někdo s tím nakreslil obrovskej piktogram přes celý hřiště. 65 00:05:09,197 --> 00:05:11,369 Potají v noci. 66 00:05:11,845 --> 00:05:14,373 Udělala to ona? 67 00:05:14,373 --> 00:05:16,901 Sama to říkala, musela to bejt ona. 68 00:05:17,576 --> 00:05:21,438 Jednou ráno jsme vlezli do třídy a všechny lavice byly fuč. 69 00:05:21,897 --> 00:05:24,499 Jindy zas namalovala na střechu školy hvězdy... 70 00:05:24,499 --> 00:05:27,753 Dokonce rozvěšovala po celý škole nějaký voodoo - talismany. 71 00:05:27,753 --> 00:05:30,380 Takový ty na oživování mrtvol. 72 00:05:30,695 --> 00:05:32,299 Nechápu proč. 73 00:05:32,610 --> 00:05:35,045 I tak je docela oblíbená. 74 00:05:35,045 --> 00:05:37,032 Však taky dobře vypadá. 75 00:05:37,596 --> 00:05:41,298 A navíc je vysportovaná a má dobrý známky. 76 00:05:41,751 --> 00:05:45,170 Na první pohled bys ani neřek', že jí hrabe. 77 00:05:45,170 --> 00:05:47,391 A jak je na tom s klukama? 78 00:05:47,392 --> 00:05:49,984 Jednu dobu je docela střídala. 79 00:05:49,985 --> 00:05:53,025 Nejdelší rekord byl asi tejden... 80 00:05:53,452 --> 00:05:58,529 ... a nejkratší asi pět minut po tom, co se dali dohromady. 81 00:05:59,465 --> 00:06:02,529 Na vobyčejný lidi nemám čas! 82 00:06:05,359 --> 00:06:07,692 To jsem jen zaslech'! Fakticky. 83 00:06:07,890 --> 00:06:11,318 Nevím proč, ale očividně nikoho neodmítla. 84 00:06:11,487 --> 00:06:15,892 Proto tě varuju pro případ, že by tě začaly napadat divný věci. 85 00:06:15,892 --> 00:06:17,164 Vzdej to. 86 00:06:17,164 --> 00:06:20,229 Vždyť není co. Ani mě nezajímá. 87 00:06:23,197 --> 00:06:24,966 Osobně si myslím, ... 88 00:06:24,966 --> 00:06:27,583 ... že nejlepší holka od nás je ona. 89 00:06:29,016 --> 00:06:30,585 Rjóko Asakura. 90 00:06:30,832 --> 00:06:34,142 Letos bude určitě v první trojce. 91 00:06:34,467 --> 00:06:37,791 To sis prošel všecky prvačky, nebo co? 92 00:06:37,792 --> 00:06:39,070 Jasně, vole! 93 00:06:39,070 --> 00:06:40,935 Dal jsem jim známky od A po D... 94 00:06:40,935 --> 00:06:44,096 ... a všecky áčka jsem se naučil nazpaměť. 95 00:06:44,097 --> 00:06:46,133 Asakura je áčko? 96 00:06:46,133 --> 00:06:48,115 AA+. 97 00:06:48,115 --> 00:06:50,397 Rozhodně je milá. 98 00:06:54,604 --> 00:06:56,301 To je rychlost... 99 00:06:57,285 --> 00:07:00,975 Tenkrát se Haruhi ještě ovládala. 100 00:07:00,976 --> 00:07:03,631 A já měl tenkrát ještě lehárko. 101 00:07:03,867 --> 00:07:06,478 Ale měl jsem brzy poznat... 102 00:07:06,479 --> 00:07:09,613 ... čeho všeho bude Haruhi už v tomto pololetí schopna. 103 00:07:11,135 --> 00:07:13,247 A taky jo - zvláštnost číslo jedna: 104 00:07:13,480 --> 00:07:15,280 Každej den měla jinej účes. 105 00:07:15,281 --> 00:07:16,084 Pondělí. 106 00:07:16,220 --> 00:07:16,687 Úterý. 107 00:07:16,687 --> 00:07:17,398 Středa. 108 00:07:17,544 --> 00:07:18,221 Čtvrtek. 109 00:07:18,221 --> 00:07:19,144 Pátek. 110 00:07:19,282 --> 00:07:22,364 Jak tejden běžel, měla pořád víc culíků. 111 00:07:22,364 --> 00:07:25,614 V pondělí vždycky začla od nuly a pak každej den přidávala jeden. 112 00:07:25,614 --> 00:07:28,499 Moc rád bych viděl její páčo v neděli. 113 00:07:28,499 --> 00:07:30,504 To by byl pohled. 114 00:07:32,180 --> 00:07:34,238 Zvláštnost číslo dvě: 115 00:07:34,238 --> 00:07:36,748 Kluci a holky měli tělák zvlášť. 116 00:07:36,900 --> 00:07:38,896 Holky se převlíkaly v jedný třídě... 117 00:07:38,897 --> 00:07:41,697 ... a kluci v jiný. Ale...! 118 00:07:41,881 --> 00:07:45,996 Jí bylo jedno, že tam jsme a normálně se začala svlíkat! 119 00:07:52,743 --> 00:07:56,735 Na chlapy se prostě dívala jako na nějakej nábytek. 120 00:07:58,643 --> 00:08:00,202 Zvláštnost číslo tři: 121 00:08:01,795 --> 00:08:07,961 K mýmu úžasu se načas přihlásila do spousty školních klubů. 122 00:08:07,961 --> 00:08:11,323 Všechny sportovní kluby bez výjimky by ji rády měla za člena. 123 00:08:11,324 --> 00:08:16,076 Ona na ně kašlala a každej den byla někde jinde. 124 00:08:16,077 --> 00:08:19,190 Nakonec se nepřihlásila nikam. 125 00:08:19,190 --> 00:08:21,428 O co jí vlastně jde? 126 00:08:26,015 --> 00:08:29,397 - Čas utíkal a přišel první den po jarních prázdninách. - Zdar, Kjone! 127 00:08:30,638 --> 00:08:31,259 Ahoj. 128 00:08:31,259 --> 00:08:34,400 Kjon je bohužel moje přezdívka. 129 00:08:34,400 --> 00:08:36,877 Radši bych, kdyby mi tak lidi neříkali. 130 00:08:41,865 --> 00:08:43,425 To je už středa? 131 00:08:43,588 --> 00:08:46,864 Tuhle myšlenku mně musel vnuknout sám ďábel. 132 00:08:46,864 --> 00:08:49,687 Jiný vysvětlení pro to nemám. 133 00:08:49,688 --> 00:08:53,376 Máš každej novej účes proto, abys oblafla mimozemšťany? 134 00:08:53,376 --> 00:08:56,229 Promluvil jsem na Haruhi Suzumiju. 135 00:08:56,229 --> 00:08:57,881 Kdy sis toho všiml? 136 00:08:58,517 --> 00:09:00,833 - Před chvilkou. - Jo tak. 137 00:09:02,150 --> 00:09:08,130 Myslím si, že každej den má speciální obraz. 138 00:09:08,768 --> 00:09:09,970 Pondělí je žlutý. (pondělí - měsíc) 139 00:09:09,971 --> 00:09:11,225 - Tohle je, myslím, náš první opravdovej dialog. - Pondělí je žlutý. (pondělí - měsíc) 140 00:09:11,225 --> 00:09:12,107 - Tohle je, myslím, náš první opravdovej dialog. - Úterý by mělo bejt červený. (oheň) 141 00:09:12,642 --> 00:09:15,157 Středa je modrá, (voda) čtvrtek zelenej (les). 142 00:09:15,157 --> 00:09:16,847 Pátek je zlatej. (zlato) 143 00:09:16,848 --> 00:09:19,070 Sobota béžová (země) a neděle bílá (slunce). 144 00:09:19,231 --> 00:09:21,344 Je mi jasný, kam míří, ale... 145 00:09:21,344 --> 00:09:26,147 Takže když je očísluješ, tak pondělí má nulu a neděle šestku? 146 00:09:26,148 --> 00:09:27,148 Přesně. 147 00:09:27,624 --> 00:09:31,028 Pondělí mi připadne spíš jako jednička. 148 00:09:31,029 --> 00:09:34,568 - Nikdo se tě na nic neptal! - Fakt, jo? 149 00:09:47,791 --> 00:09:50,891 Nepotkala jsem tě už? 150 00:09:50,892 --> 00:09:52,632 - Před časem... - Ani ne. 151 00:09:54,072 --> 00:10:00,931 I když se to možná nezdá, tak tohle byl ten malej kamínek, kterej později spustil lavinu. 152 00:10:00,932 --> 00:10:04,020 V každým případě mě Haruhina neagresivní odpověď překvapila. 153 00:10:04,021 --> 00:10:07,119 Něco jako "Drž hubu!" "Kreténe!" "Zmlkni!" "Koho to zajímá?!" ... 154 00:10:07,120 --> 00:10:09,393 ... bych čekal spíš. 155 00:10:11,240 --> 00:10:16,930 Proto mě zarazilo, když měla Haruhi den nato ostříhaný vlasy. 156 00:10:17,864 --> 00:10:22,765 Není to trochu narychlo, když jsem ji odhalil teprve včera? Co? 157 00:10:24,882 --> 00:10:26,260 Není. 158 00:10:27,498 --> 00:10:32,700 Pak už jsme si s Haruhi o přestávkách normálně povídali. 159 00:10:32,700 --> 00:10:35,428 Je pravda, žes odkopla každýho, s kýms chodila? 160 00:10:36,442 --> 00:10:39,447 Co si to dovoluješ tahkle se mě ptát? 161 00:10:40,133 --> 00:10:43,116 Nevím, cos slyšel, ale dobře. 162 00:10:43,116 --> 00:10:45,242 Asi to bude pravda. Všechno. 163 00:10:45,242 --> 00:10:49,228 To nebyl jedinej kluk, s kterým bys to myslela vážně? 164 00:10:49,228 --> 00:10:54,044 Všichni byli totální nuly. Každej z nich si hrál na Mirka Dušína. K smíchu. 165 00:10:54,044 --> 00:10:57,312 Žádní ufoni, cestovatelé časem nebo superhrdinové. 166 00:10:57,313 --> 00:10:59,105 To se dalo čekat. 167 00:10:59,106 --> 00:11:02,051 A co je to napadlo, zvát mě po telefonu?! 168 00:11:02,052 --> 00:11:05,132 Důležitý věci se maj' říkat osobně! 169 00:11:05,133 --> 00:11:06,849 Noo... myslíš? 170 00:11:06,850 --> 00:11:09,018 A tak jsem s ní začal vycházet. 171 00:11:09,427 --> 00:11:11,708 To není důležitý! 172 00:11:11,708 --> 00:11:13,112 Tak je nebo není? 173 00:11:13,112 --> 00:11:18,477 Problém je, že na týdle planetě jsou chlapi totální budižkničemu. 174 00:11:18,477 --> 00:11:21,567 Celou základku mě to štvalo. 175 00:11:21,897 --> 00:11:25,816 A jakýho kluka bys teda chtěla? Hádám, že ufona. 176 00:11:25,817 --> 00:11:29,149 Ufona. Nebo něco podobnýho. 177 00:11:29,150 --> 00:11:33,472 Je jedno, jestli kluka nebo holku. Hlavně, když nebudou normální. 178 00:11:33,472 --> 00:11:36,842 Proč jseš vysazená na marťany? 179 00:11:37,944 --> 00:11:40,599 Není s nima víc srandy? 180 00:11:51,625 --> 00:11:52,977 Hej, Kjone! 181 00:11:52,978 --> 00:11:55,128 Ty jsi použil nějaký kouzlo! 182 00:11:55,129 --> 00:11:56,767 O čem to mluvíš? 183 00:11:56,767 --> 00:12:01,168 Nikdy jsem neviděl, že by se Suzumija takhle rozkecala. 184 00:12:01,168 --> 00:12:02,717 Cos jí řekl? 185 00:12:02,718 --> 00:12:04,071 Co jsem řekl? 186 00:12:04,072 --> 00:12:07,377 Mám dojem, že jsem plácl první blbost, která mě napadla. 187 00:12:07,377 --> 00:12:09,116 To je konec. 188 00:12:09,430 --> 00:12:12,415 Kjon měl vždycky rád divný holky. 189 00:12:12,754 --> 00:12:14,966 Přestaň plácat kraviny, jasný? 190 00:12:14,966 --> 00:12:17,002 Taky bych to ráda věděla. 191 00:12:17,407 --> 00:12:21,758 Můžu se snažit, jak chci, ale Suzumija mi nikdy neodpoví. 192 00:12:21,759 --> 00:12:23,957 Jaks to udělal? 193 00:12:23,958 --> 00:12:25,501 Je v tom nějaký trik? 194 00:12:25,502 --> 00:12:26,855 Nemám páru. 195 00:12:27,889 --> 00:12:29,421 Ale ulevilo se mi. 196 00:12:29,422 --> 00:12:33,584 Měla jsem strach, že se od nás bude Suzumija držet dál. 197 00:12:33,585 --> 00:12:36,289 Ještěže jste se skamarádili. 198 00:12:36,642 --> 00:12:38,456 Skamarádili, jo...? 199 00:12:38,710 --> 00:12:43,128 Ať už to děláš jakkoli, tak pokračuj. Ať se námi Suzumija baví. 200 00:12:43,129 --> 00:12:45,309 Měli jsme to štěstí, že jsme ve stejné třídě... 201 00:12:45,310 --> 00:12:48,307 ... tak bychom přece měli být kamarádi. Počítám s tebou. 202 00:12:48,308 --> 00:12:49,769 To se snadno řekne. 203 00:12:49,769 --> 00:12:54,163 Odteď, když jí budu něco potřebovat, pošlu jí to po tobě. 204 00:12:55,649 --> 00:12:56,918 Tak moment! 205 00:12:56,918 --> 00:12:59,815 Nejsem žádnej podělanej poslíček...! 206 00:13:00,405 --> 00:13:01,877 Pěkně prosím. 207 00:13:02,444 --> 00:13:06,841 Náš zasedací pořádek se má měnit. Já jsem si vylosoval... 208 00:13:06,842 --> 00:13:10,702 ... druhý místo odzadu, hned u okna. Parádička. 209 00:13:10,703 --> 00:13:13,355 Sbohem, Haruhi. Navždy. 210 00:13:14,525 --> 00:13:16,741 Tohle přece nemůže bejt náhoda... 211 00:13:17,241 --> 00:13:20,393 Vážně jsi zkoušela všecky kluby? 212 00:13:20,393 --> 00:13:23,297 Jestli najdeš nějakej dobrej, dej mi vědět. 213 00:13:23,963 --> 00:13:25,766 Všecky jsou totálně zabitý. 214 00:13:25,767 --> 00:13:27,301 Blesková odpověď. 215 00:13:27,301 --> 00:13:28,440 Totálně! 216 00:13:28,441 --> 00:13:31,208 Zdá se, že má ráda slovo totálně. 217 00:13:31,209 --> 00:13:34,443 Čekala jsem od gymplu něco lepšího... 218 00:13:34,444 --> 00:13:37,717 Ale je to stejnej vopruz jako základka. 219 00:13:37,718 --> 00:13:39,769 Možná jsem šla na blbou školu. 220 00:13:39,769 --> 00:13:42,411 Rád bych věděl, podle čeho sis ji vybírala? 221 00:13:43,215 --> 00:13:45,663 Máme tady Společnost pro výzkum záhad. 222 00:13:46,103 --> 00:13:48,427 - Co ty na to? - Blbina. 223 00:13:48,427 --> 00:13:52,080 V prvý řadě tam na žádnou záhadu nenarazíš. 224 00:13:52,080 --> 00:13:54,855 A všichni členové jsou magoři do fantasy knížek. 225 00:13:54,856 --> 00:13:57,494 - A to není žádnej pořádnej materiál. - Fakt? 226 00:13:57,983 --> 00:14:01,330 Čekala jsem víc od Společnosti pro výzkum nadpřirozených jevů... 227 00:14:01,331 --> 00:14:04,208 ... ale byla to jen banda okultistickejch pozérů. 228 00:14:04,209 --> 00:14:06,792 - Chápeš to? - Tak nějak. 229 00:14:06,792 --> 00:14:08,672 Člověče, taková votrava! 230 00:14:08,672 --> 00:14:12,236 Je tady hafo klubů a ani jedinej divnej. 231 00:14:12,236 --> 00:14:14,863 S tím, co neexistuje se dá těžko něco dělat. 232 00:14:14,863 --> 00:14:18,539 Lidi prostě musí řešit věci, který před ně náhoda postaví. 233 00:14:18,987 --> 00:14:21,903 Když se nad tím zamyslíš, tak lidi, který to neuměli... 234 00:14:21,904 --> 00:14:25,495 ... udělali velký objevy a posunuli civilizaci dopředu. 235 00:14:25,495 --> 00:14:28,478 Letadla byly vynalezený, protože lidi chtěli lítat. 236 00:14:28,479 --> 00:14:32,077 Auta a vlaky proto, že chtěli rychlejc' cestovat. 237 00:14:32,078 --> 00:14:36,940 Jenže todleto všechno platí jen pro malej počet inovátorů. 238 00:14:36,940 --> 00:14:40,038 Prostě to byli géniové. 239 00:14:40,039 --> 00:14:44,259 Chudáci jako my se musí spokojit s normálním životem. 240 00:14:44,373 --> 00:14:45,797 Zavři hubu! 241 00:14:49,223 --> 00:14:52,723 Možná, že ji inspiroval právě tenhle rozhovor. 242 00:14:54,408 --> 00:14:56,475 Přišlo to zničehonic. 243 00:15:02,153 --> 00:15:04,211 - Co sakra blbneš?! - Mám to! 244 00:15:04,441 --> 00:15:05,647 Máš co? 245 00:15:05,648 --> 00:15:09,203 Proč jsem na to jenom nepřišla dřív? 246 00:15:09,204 --> 00:15:10,055 Na co? 247 00:15:10,071 --> 00:15:12,805 Když tady žádnej dobrej není, udělám si vlastní! 248 00:15:12,806 --> 00:15:14,075 Ale co? 249 00:15:14,076 --> 00:15:15,781 Přece klub! 250 00:15:18,455 --> 00:15:19,675 Chápu. 251 00:15:19,676 --> 00:15:22,257 - Ale teď se zklidni. - Co je to za odpověď? 252 00:15:22,258 --> 00:15:25,173 Máš skákat radostí, že jsem na to přišla. 253 00:15:26,193 --> 00:15:27,923 Máme hodinu. 254 00:15:32,176 --> 00:15:34,029 Klubovna... klubovna... 255 00:15:37,351 --> 00:15:38,839 Pomůžeš mi. 256 00:15:39,010 --> 00:15:41,522 Vyděračka jedna. 257 00:15:41,522 --> 00:15:44,771 - S čím ti mám pomoct? - Založit můj klub. 258 00:15:45,124 --> 00:15:48,678 Proč bych ti měl pomáhat s nějakou ujetostí? 259 00:15:48,678 --> 00:15:50,497 To mi teda vysvětli. 260 00:15:50,497 --> 00:15:53,260 Já seženu klubovnu a lidi... 261 00:15:53,260 --> 00:15:56,154 - ... a ty se postaráš o papírování. - Vůbec mě neposlouchá. 262 00:15:56,390 --> 00:15:58,887 A jakej klub by to měl bejt? 263 00:15:58,888 --> 00:16:02,618 Copak na tom záleží? Prvně ho musíme založit! 264 00:16:02,618 --> 00:16:03,368 Kapiš? 265 00:16:03,369 --> 00:16:05,552 Zjisti všechno nutný dřív, než skončí vyučování. 266 00:16:05,553 --> 00:16:08,473 Já zatím najdu volnou cimru, jasný? 267 00:16:12,959 --> 00:16:13,826 Počkej! Přest... 268 00:16:13,827 --> 00:16:14,348 Poč.. 269 00:16:15,779 --> 00:16:18,582 Naše nová klubovna! 270 00:16:18,583 --> 00:16:21,095 Tak bacha. Kde to jsme? 271 00:16:21,215 --> 00:16:23,607 Tenhle barák patří výtvarkářům. 272 00:16:23,608 --> 00:16:28,257 Kreslení a hudebka mají vlastní učebny, správně? 273 00:16:28,258 --> 00:16:32,509 A ostatní podobný kluby, který nemaj' speciální učebny... 274 00:16:32,510 --> 00:16:35,423 ... maj' místnosti v týhle budově. Však se jí taky říká barabizna. 275 00:16:35,424 --> 00:16:38,728 - Tahle cimra patří čtenářskýmu klubu. - Tak čtenářskýmu klubu. 276 00:16:38,728 --> 00:16:42,972 Ale všichni jeho členové loni na jaře maturovali, tak nemá žádný členy. 277 00:16:42,972 --> 00:16:47,462 Byl to jedinej klub, kterej by zavřeli, kdyby se nikdo novej nepřihlásil. 278 00:16:47,463 --> 00:16:50,598 Přihlásila se akorát tahle prvačka. 279 00:16:51,392 --> 00:16:54,985 - Pak ten klub nezavřeli. - Skoro jo. 280 00:16:54,985 --> 00:16:58,348 - Je tady jen ona. - A co s ní? 281 00:16:58,348 --> 00:17:01,241 - Říkala, že jí nevadíme. - Opravdu? 282 00:17:01,406 --> 00:17:04,553 Ptala jsem se jí, jestli si tuhle místnost můžem' půjčit... 283 00:17:04,553 --> 00:17:07,982 ... a řekla, že jo. Očividně jí nic nevadí, jen když si může v klidu číst. 284 00:17:09,071 --> 00:17:11,630 Je prostě trochu mimo. 285 00:17:11,630 --> 00:17:13,313 Ty máš co povídat. 286 00:17:15,355 --> 00:17:16,906 Juki Nagato. 287 00:17:18,463 --> 00:17:19,965 Ehm, Nagato... 288 00:17:19,965 --> 00:17:23,820 Ona tady plánuje založit nějakej prapodivnej kroužek. 289 00:17:23,820 --> 00:17:26,363 - Copak ti to nevadí? - Ne. 290 00:17:26,363 --> 00:17:28,054 No jo, ale... 291 00:17:28,054 --> 00:17:30,376 Mohlo by tě to otravovat. 292 00:17:30,529 --> 00:17:33,715 - Vůbec ne. - Možná tě dokonce vyštve. 293 00:17:33,715 --> 00:17:35,093 Ať to zkusí. 294 00:17:36,506 --> 00:17:38,603 Tak, a je to. 295 00:17:38,604 --> 00:17:41,401 Odteďka se tady budem' po škole potkávat. 296 00:17:41,402 --> 00:17:42,974 Tak koukej přijít. 297 00:17:42,975 --> 00:17:45,226 Jinak budou padat hlavy! 298 00:17:45,636 --> 00:17:46,848 Jasnačka. 299 00:17:47,172 --> 00:17:49,339 Mám svou hlavu rád. 300 00:17:49,752 --> 00:17:51,337 Je tu další den. 301 00:17:51,733 --> 00:17:53,045 Val napřed! 302 00:17:56,589 --> 00:17:57,986 Čtenářský klub 303 00:17:58,675 --> 00:17:59,928 Co čteš? 304 00:18:02,287 --> 00:18:03,859 Je to zajímavý? 305 00:18:06,277 --> 00:18:07,797 Unikátní. 306 00:18:07,798 --> 00:18:09,284 A která kapitola? 307 00:18:10,891 --> 00:18:12,141 Všechny. 308 00:18:12,142 --> 00:18:14,059 Ráda čteš, že jo? 309 00:18:16,335 --> 00:18:17,783 V podstatě. 310 00:18:17,784 --> 00:18:18,784 Aha... 311 00:18:21,233 --> 00:18:23,084 Neměl bych vypadnout? 312 00:18:25,528 --> 00:18:27,912 Soráč, že jdu pozdě. 313 00:18:27,913 --> 00:18:29,945 Dala mi zabrat, když jsem ji chytala. 314 00:18:29,945 --> 00:18:31,786 Další holka. 315 00:18:31,787 --> 00:18:34,408 - A navíc neuvěřitelně nádherná. - Co to má znamenat? 316 00:18:34,408 --> 00:18:36,576 Kde to jsme? 317 00:18:36,577 --> 00:18:39,257 Proč jste mě sem přivedli? 318 00:18:40,696 --> 00:18:43,029 Proč z-zamykáš ty dveře?! 319 00:18:43,030 --> 00:18:44,721 - Co mi chceš... - Zmlkni. 320 00:18:46,452 --> 00:18:48,449 Dovol, abych vás představila. 321 00:18:48,450 --> 00:18:50,526 Tohle je Mikuru Asahina. 322 00:18:52,869 --> 00:18:54,894 To má bejt všechno? 323 00:18:55,772 --> 00:18:58,954 - Odkud jsi ji unesla? - Neunesla jsem ji. 324 00:18:58,954 --> 00:19:01,455 - Je v dobrovolný vazbě. - To by odpovídalo. 325 00:19:01,455 --> 00:19:05,007 Čapla jsem ji, jak se poflakuje u druháků ve třídě. 326 00:19:05,007 --> 00:19:08,907 O přestávkách jsem prolezla celou školu. 327 00:19:08,908 --> 00:19:11,542 Párkrát jsem na ni narazila a dobře si ji zapamatovala. 328 00:19:11,542 --> 00:19:15,060 Tak proto každou přestávku mizela kdovíkam. 329 00:19:16,400 --> 00:19:18,769 Ona je z vyšší třídy? 330 00:19:18,939 --> 00:19:20,630 No a? 331 00:19:21,369 --> 00:19:26,024 No, nevadí, ehm... Asahina? Proč ona? 332 00:19:26,024 --> 00:19:27,775 Jen se mrkni. 333 00:19:29,501 --> 00:19:31,940 No nemá úplně slaďoučkej kukuč? 334 00:19:31,940 --> 00:19:34,249 Za tohlecto by se styděl leckterej pasák. 335 00:19:34,249 --> 00:19:37,874 Je jasný, že potřebujem' nějakej magnet. 336 00:19:39,321 --> 00:19:40,942 Promiň, ale co to mělo bejt? 337 00:19:40,942 --> 00:19:44,321 Přece magnet! Něco, co by přitahovalo lidi. 338 00:19:44,321 --> 00:19:48,268 Když si to tak vezmeš, v každým záhadným příběhu... 339 00:19:48,269 --> 00:19:51,792 ... musí vystupovat nějaká rajcovní lolitka. 340 00:19:54,824 --> 00:19:56,464 A to není všechno. 341 00:20:00,064 --> 00:20:02,819 Koukni, jak je malá. Má větší prsa než já. 342 00:20:02,820 --> 00:20:04,900 Lolitka s velkejma kozama. 343 00:20:04,900 --> 00:20:07,468 Tohle je ten pravej magnet! 344 00:20:07,468 --> 00:20:08,923 To jsou mi věci. 345 00:20:08,923 --> 00:20:10,708 Má je fakt monstrózní... 346 00:20:10,709 --> 00:20:15,397 Docela mě štve. Roztomilá tvářička a mamutí dudy navrch! 347 00:20:15,397 --> 00:20:16,912 Přeskočilo ti? 348 00:20:16,912 --> 00:20:18,893 Jsou vážně veliký! Dovopravdy! 349 00:20:18,893 --> 00:20:20,445 No tak, šáhni si! 350 00:20:21,186 --> 00:20:24,007 Vzdávám se. A co s tím dál? 351 00:20:24,008 --> 00:20:30,904 Ty jsi ji sem zatáhla prostě jen proto, že je malá, roztomilá a má velký prsa? 352 00:20:31,086 --> 00:20:32,296 No jasně! 353 00:20:32,296 --> 00:20:34,134 Tu blbost musí mít vrozenou. 354 00:20:34,134 --> 00:20:37,229 Potřebujem' ji jako maskota. 355 00:20:37,229 --> 00:20:40,677 Mikuru, už jseš v nějakým klubu? 356 00:20:40,677 --> 00:20:42,724 Ehm... ano, v kaligrafickém. 357 00:20:42,724 --> 00:20:45,964 Tak se odhlaš. Krylo by se to s naším programem. 358 00:20:59,980 --> 00:21:03,552 Aha... rozumím. 359 00:21:03,553 --> 00:21:04,999 Čemu rozumí? 360 00:21:04,999 --> 00:21:07,876 Vyškrtnu se z kaligrafického klubu a přidám se k vám. 361 00:21:07,876 --> 00:21:12,138 Ale nejsem si jistá, co bych měla dělat ve čtenářském klubu... 362 00:21:12,333 --> 00:21:14,467 Todle není čtenářskej klub. 363 00:21:14,839 --> 00:21:18,070 Tuhle místnost jsme si načas půjčili. 364 00:21:18,070 --> 00:21:24,915 Kroužek, do kterýho tě Suzumija násilím zavlekla ještě musí vyřešit, co vlastně bude dělat. 365 00:21:24,916 --> 00:21:29,654 Shodou okolností je tamta osoba jediná opravdová členka čtenářského klubu. 366 00:21:30,961 --> 00:21:34,435 Klídek! Právě jsem vymyslela jméno! 367 00:21:34,796 --> 00:21:36,482 Sem s tím. 368 00:21:36,910 --> 00:21:38,946 Prosím pozor. 369 00:21:38,947 --> 00:21:42,076 Jméno tohoto novopečeného klubu bylo právě rozhodnuto. 370 00:21:43,781 --> 00:21:45,549 SOS brigáda! 371 00:21:47,778 --> 00:21:51,683 (S)uzumijina (O)lbřímí (S)větospasitelská brigáda 372 00:21:51,684 --> 00:21:54,442 Ve zkratce SOS brigáda. 373 00:21:54,442 --> 00:21:56,235 Můžete se začít smát. 374 00:21:57,251 --> 00:22:03,713 Původně to měla bejt Suzumijina olbřímí světospasitelská asociace, ... 375 00:22:03,713 --> 00:22:06,807 ... ale ta nemohla být založena. 376 00:22:06,808 --> 00:22:09,624 Nikdo z nás totiž neměl páru, o čem tahle grupa vlastně bude. 377 00:22:09,624 --> 00:22:11,778 "Brigáda" zní skvěle! 378 00:22:12,637 --> 00:22:17,573 Haruhin nepochopitelnej název triumfoval. Bože můj. 379 00:22:17,573 --> 00:22:19,704 Ať si dělá, co chce.