1
00:00:02,498 --> 00:00:05,819
Ptát se někoho, jestli věří na Santa Clause...
2
00:00:05,819 --> 00:00:10,006
... je zbytečný dokonce i tehdy, pokud
chcete jenom nezávazně konverzovat...
3
00:00:10,006 --> 00:00:14,968
Kdybyste se mě i tak zeptali, jak dlouho
jsem věřil na chlápka v červeným kabátě, ...
4
00:00:14,968 --> 00:00:19,010
... tak vám s čistým svědomím řeknu,
že jsem na něj nevěřil vůbec.
5
00:00:19,980 --> 00:00:24,837
Už ve školce mi bylo jasný,
že Santa je normální podraz.
6
00:00:24,838 --> 00:00:28,708
Ani jsem nepotřeboval, aby
mi to máma vysvětlovala...
7
00:00:28,708 --> 00:00:33,452
Prostě jsem dospěl dřív a dědula, kterej
maká jen o Vánocích mi přišel podezřelej.
8
00:00:33,592 --> 00:00:37,823
V každým případě takoví ufoni,
cestovatelé časem, démoni, supermani...
9
00:00:37,823 --> 00:00:41,909
a hrdinové
z komiksů, kteří s nima bojovali...
10
00:00:41,910 --> 00:00:46,550
... mi připadali opravdoví docela dlouho.
11
00:00:46,550 --> 00:00:51,067
No, asi jsem tušil, jak to je doopravdy.
Jen jsem si to nechtěl přiznat.
12
00:00:51,067 --> 00:00:55,502
Z hloubi duše jsem doufal, že se mi ufoni,
cestovatelé časem, démoni, supermani...
13
00:00:55,502 --> 00:00:59,227
... nebo zločinecký organizace jednou ukážou.
14
00:00:59,404 --> 00:01:02,304
Realita je ale přece jen krutá!
15
00:01:02,304 --> 00:01:05,533
Člověk musí uznat, že fyzikální
zákony byly napsaný fakt dobře.
16
00:01:05,533 --> 00:01:09,873
Nějakou dobu jsem ujížděl na UFO
seriálech a pořadech o parapsychologii.
17
00:01:09,873 --> 00:01:12,094
Ufoni. Cestovatelé časem. Supermani.
18
00:01:12,094 --> 00:01:15,407
Nic takovýho přece neexistuje.
I když jsem si přál opak...
19
00:01:15,407 --> 00:01:19,322
Tak si říkám, že moje pevná víra a současně
přijetí reality jen ukazuje, jak jsem vyspělej.
20
00:01:19,322 --> 00:01:20,710
Školní uvítací slavnost
21
00:01:23,207 --> 00:01:25,259
Jak jsem jednou vypadl ze základky...
22
00:01:25,260 --> 00:01:28,088
... tak mě opustily i dětinský sny.
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,797
Začal jsem si zvykat na zaběhaný
zvyklosti tohohle světa.
24
00:01:30,797 --> 00:01:33,705
A tak jsem nastoupil na gymnázium
s nejasnou představou, co dál...
25
00:01:33,705 --> 00:01:35,392
... a tam potkal ji.
26
00:01:38,706 --> 00:01:41,806
Jsem Haruhi Suzumija z Východní základní školy.
27
00:01:41,806 --> 00:01:44,215
Vobyčejný lidi jsou mi volný.
28
00:01:44,353 --> 00:01:49,551
Jestli je tady nějakej ufon, cestovatel
časem, démon nebo superman, ...
29
00:01:49,551 --> 00:01:51,532
... ať se přidá ke mně.
30
00:01:51,532 --> 00:01:53,151
To je všechno!
31
00:01:54,849 --> 00:01:56,707
Máme se začít smát?
32
00:01:58,685 --> 00:02:00,722
Byla to vážně kočka.
33
00:02:13,064 --> 00:02:16,030
Většina děcek si myslela,
že si dělá srandu.
34
00:02:16,031 --> 00:02:19,493
Ze zpětnýho pohledu to ale vtip nebyl.
35
00:02:19,493 --> 00:02:21,495
Haruhi to myslela smrtelně vážně.
36
00:02:22,449 --> 00:02:25,022
A tak jsme se potkali.
37
00:02:25,023 --> 00:02:28,353
Ze srdce jsem doufal,
že to byla pouhá náhoda.
38
00:02:30,049 --> 00:02:39,284
Překlad
skupina WHISPER
39
00:02:39,284 --> 00:02:49,199
www.WHISPER.wz.cz
40
00:04:00,911 --> 00:04:04,915
Dokud Haruhi jen seděla
a držela klapačku, ...
41
00:04:04,916 --> 00:04:08,167
... tak jste ji nerozeznali od jakýkoli
jiný středoškolský krásky.
42
00:04:08,167 --> 00:04:10,753
A protože jsem shodou
okolností seděl před ní, ...
43
00:04:10,754 --> 00:04:13,107
... přišlo mi, že by bylo
vhodný se s ní seznámit.
44
00:04:13,107 --> 00:04:15,593
Chvilkový pomatení smyslů
mi nemůžete vyčítat.
45
00:04:16,727 --> 00:04:17,786
Hele...
46
00:04:17,787 --> 00:04:19,805
Pokud jde o ty řeči při představování...
47
00:04:19,805 --> 00:04:21,971
Tys to myslela vážně?
48
00:04:22,693 --> 00:04:24,454
Jaký řeči?
49
00:04:24,455 --> 00:04:27,326
No, víš... ti ufoni a tydle věci.
50
00:04:27,326 --> 00:04:28,762
Ty jseš ufon?
51
00:04:28,763 --> 00:04:31,139
- To ne, ale...
- Ale co?
52
00:04:31,898 --> 00:04:33,327
Zapomeň na to.
53
00:04:33,337 --> 00:04:36,420
Tak se se mnou nebav.
Je to ztráta času.
54
00:04:37,908 --> 00:04:41,076
Jestli tě vážně zajímá,
tak ti řeknu jen jedno.
55
00:04:41,230 --> 00:04:42,657
Vybodni se na to.
56
00:04:42,905 --> 00:04:47,523
Vím, co říkám. Chodil jsem
s ní na základce do třídy. Tři roky.
57
00:04:47,524 --> 00:04:50,169
Takovýho magora, jako je
ona, jsi ještě neviděl.
58
00:04:50,170 --> 00:04:52,455
- Myslíš to, jak se představovala?
- Jo.
59
00:04:52,456 --> 00:04:56,264
Už na základce dělala strašný voloviny.
60
00:04:56,642 --> 00:04:59,089
Nejznámější bylo graffiti na školním dvoře.
61
00:04:59,284 --> 00:05:00,204
Co?
62
00:05:00,204 --> 00:05:02,699
Víš, jak máš ten vergl na
kreslení bílejch čar na zem, ne?
63
00:05:02,699 --> 00:05:05,443
Jak se to jen jmenuje... Nevadí.
64
00:05:05,443 --> 00:05:09,196
Někdo s tím nakreslil obrovskej
piktogram přes celý hřiště.
65
00:05:09,197 --> 00:05:11,369
Potají v noci.
66
00:05:11,845 --> 00:05:14,373
Udělala to ona?
67
00:05:14,373 --> 00:05:16,901
Sama to říkala, musela to bejt ona.
68
00:05:17,576 --> 00:05:21,438
Jednou ráno jsme vlezli do třídy
a všechny lavice byly fuč.
69
00:05:21,897 --> 00:05:24,499
Jindy zas namalovala na střechu školy hvězdy...
70
00:05:24,499 --> 00:05:27,753
Dokonce rozvěšovala po celý
škole nějaký voodoo - talismany.
71
00:05:27,753 --> 00:05:30,380
Takový ty na oživování mrtvol.
72
00:05:30,695 --> 00:05:32,299
Nechápu proč.
73
00:05:32,610 --> 00:05:35,045
I tak je docela oblíbená.
74
00:05:35,045 --> 00:05:37,032
Však taky dobře vypadá.
75
00:05:37,596 --> 00:05:41,298
A navíc je vysportovaná a má dobrý známky.
76
00:05:41,751 --> 00:05:45,170
Na první pohled bys
ani neřek', že jí hrabe.
77
00:05:45,170 --> 00:05:47,391
A jak je na tom s klukama?
78
00:05:47,392 --> 00:05:49,984
Jednu dobu je docela střídala.
79
00:05:49,985 --> 00:05:53,025
Nejdelší rekord byl asi tejden...
80
00:05:53,452 --> 00:05:58,529
... a nejkratší asi pět minut po tom,
co se dali dohromady.
81
00:05:59,465 --> 00:06:02,529
Na vobyčejný lidi nemám čas!
82
00:06:05,359 --> 00:06:07,692
To jsem jen zaslech'! Fakticky.
83
00:06:07,890 --> 00:06:11,318
Nevím proč, ale očividně
nikoho neodmítla.
84
00:06:11,487 --> 00:06:15,892
Proto tě varuju pro případ,
že by tě začaly napadat divný věci.
85
00:06:15,892 --> 00:06:17,164
Vzdej to.
86
00:06:17,164 --> 00:06:20,229
Vždyť není co. Ani mě nezajímá.
87
00:06:23,197 --> 00:06:24,966
Osobně si myslím, ...
88
00:06:24,966 --> 00:06:27,583
... že nejlepší holka od nás je ona.
89
00:06:29,016 --> 00:06:30,585
Rjóko Asakura.
90
00:06:30,832 --> 00:06:34,142
Letos bude určitě v první trojce.
91
00:06:34,467 --> 00:06:37,791
To sis prošel všecky prvačky, nebo co?
92
00:06:37,792 --> 00:06:39,070
Jasně, vole!
93
00:06:39,070 --> 00:06:40,935
Dal jsem jim známky od A po D...
94
00:06:40,935 --> 00:06:44,096
... a všecky áčka jsem se naučil nazpaměť.
95
00:06:44,097 --> 00:06:46,133
Asakura je áčko?
96
00:06:46,133 --> 00:06:48,115
AA+.
97
00:06:48,115 --> 00:06:50,397
Rozhodně je milá.
98
00:06:54,604 --> 00:06:56,301
To je rychlost...
99
00:06:57,285 --> 00:07:00,975
Tenkrát se Haruhi ještě ovládala.
100
00:07:00,976 --> 00:07:03,631
A já měl tenkrát ještě lehárko.
101
00:07:03,867 --> 00:07:06,478
Ale měl jsem brzy poznat...
102
00:07:06,479 --> 00:07:09,613
... čeho všeho bude Haruhi
už v tomto pololetí schopna.
103
00:07:11,135 --> 00:07:13,247
A taky jo - zvláštnost číslo jedna:
104
00:07:13,480 --> 00:07:15,280
Každej den měla jinej účes.
105
00:07:15,281 --> 00:07:16,084
Pondělí.
106
00:07:16,220 --> 00:07:16,687
Úterý.
107
00:07:16,687 --> 00:07:17,398
Středa.
108
00:07:17,544 --> 00:07:18,221
Čtvrtek.
109
00:07:18,221 --> 00:07:19,144
Pátek.
110
00:07:19,282 --> 00:07:22,364
Jak tejden běžel,
měla pořád víc culíků.
111
00:07:22,364 --> 00:07:25,614
V pondělí vždycky začla od nuly
a pak každej den přidávala jeden.
112
00:07:25,614 --> 00:07:28,499
Moc rád bych viděl její páčo v neděli.
113
00:07:28,499 --> 00:07:30,504
To by byl pohled.
114
00:07:32,180 --> 00:07:34,238
Zvláštnost číslo dvě:
115
00:07:34,238 --> 00:07:36,748
Kluci a holky měli tělák zvlášť.
116
00:07:36,900 --> 00:07:38,896
Holky se převlíkaly v jedný třídě...
117
00:07:38,897 --> 00:07:41,697
... a kluci v jiný. Ale...!
118
00:07:41,881 --> 00:07:45,996
Jí bylo jedno, že tam jsme
a normálně se začala svlíkat!
119
00:07:52,743 --> 00:07:56,735
Na chlapy se prostě dívala
jako na nějakej nábytek.
120
00:07:58,643 --> 00:08:00,202
Zvláštnost číslo tři:
121
00:08:01,795 --> 00:08:07,961
K mýmu úžasu se načas přihlásila
do spousty školních klubů.
122
00:08:07,961 --> 00:08:11,323
Všechny sportovní kluby bez
výjimky by ji rády měla za člena.
123
00:08:11,324 --> 00:08:16,076
Ona na ně kašlala a každej
den byla někde jinde.
124
00:08:16,077 --> 00:08:19,190
Nakonec se nepřihlásila nikam.
125
00:08:19,190 --> 00:08:21,428
O co jí vlastně jde?
126
00:08:26,015 --> 00:08:29,397
- Čas utíkal a přišel první den
po jarních prázdninách. - Zdar, Kjone!
127
00:08:30,638 --> 00:08:31,259
Ahoj.
128
00:08:31,259 --> 00:08:34,400
Kjon je bohužel moje přezdívka.
129
00:08:34,400 --> 00:08:36,877
Radši bych, kdyby mi tak lidi neříkali.
130
00:08:41,865 --> 00:08:43,425
To je už středa?
131
00:08:43,588 --> 00:08:46,864
Tuhle myšlenku mně musel
vnuknout sám ďábel.
132
00:08:46,864 --> 00:08:49,687
Jiný vysvětlení pro to nemám.
133
00:08:49,688 --> 00:08:53,376
Máš každej novej účes proto,
abys oblafla mimozemšťany?
134
00:08:53,376 --> 00:08:56,229
Promluvil jsem na Haruhi Suzumiju.
135
00:08:56,229 --> 00:08:57,881
Kdy sis toho všiml?
136
00:08:58,517 --> 00:09:00,833
- Před chvilkou.
- Jo tak.
137
00:09:02,150 --> 00:09:08,130
Myslím si, že každej
den má speciální obraz.
138
00:09:08,768 --> 00:09:09,970
Pondělí je žlutý. (pondělí - měsíc)
139
00:09:09,971 --> 00:09:11,225
- Tohle je, myslím, náš první opravdovej dialog.
- Pondělí je žlutý. (pondělí - měsíc)
140
00:09:11,225 --> 00:09:12,107
- Tohle je, myslím, náš první opravdovej dialog.
- Úterý by mělo bejt červený. (oheň)
141
00:09:12,642 --> 00:09:15,157
Středa je modrá, (voda)
čtvrtek zelenej (les).
142
00:09:15,157 --> 00:09:16,847
Pátek je zlatej. (zlato)
143
00:09:16,848 --> 00:09:19,070
Sobota béžová (země) a neděle bílá (slunce).
144
00:09:19,231 --> 00:09:21,344
Je mi jasný, kam míří, ale...
145
00:09:21,344 --> 00:09:26,147
Takže když je očísluješ, tak
pondělí má nulu a neděle šestku?
146
00:09:26,148 --> 00:09:27,148
Přesně.
147
00:09:27,624 --> 00:09:31,028
Pondělí mi připadne spíš jako jednička.
148
00:09:31,029 --> 00:09:34,568
- Nikdo se tě na nic neptal!
- Fakt, jo?
149
00:09:47,791 --> 00:09:50,891
Nepotkala jsem tě už?
150
00:09:50,892 --> 00:09:52,632
- Před časem...
- Ani ne.
151
00:09:54,072 --> 00:10:00,931
I když se to možná nezdá, tak tohle byl ten
malej kamínek, kterej později spustil lavinu.
152
00:10:00,932 --> 00:10:04,020
V každým případě mě Haruhina
neagresivní odpověď překvapila.
153
00:10:04,021 --> 00:10:07,119
Něco jako "Drž hubu!" "Kreténe!" "Zmlkni!" "Koho to zajímá?!" ...
154
00:10:07,120 --> 00:10:09,393
... bych čekal spíš.
155
00:10:11,240 --> 00:10:16,930
Proto mě zarazilo, když měla
Haruhi den nato ostříhaný vlasy.
156
00:10:17,864 --> 00:10:22,765
Není to trochu narychlo, když
jsem ji odhalil teprve včera? Co?
157
00:10:24,882 --> 00:10:26,260
Není.
158
00:10:27,498 --> 00:10:32,700
Pak už jsme si s Haruhi
o přestávkách normálně povídali.
159
00:10:32,700 --> 00:10:35,428
Je pravda, žes odkopla
každýho, s kýms chodila?
160
00:10:36,442 --> 00:10:39,447
Co si to dovoluješ tahkle se mě ptát?
161
00:10:40,133 --> 00:10:43,116
Nevím, cos slyšel, ale dobře.
162
00:10:43,116 --> 00:10:45,242
Asi to bude pravda. Všechno.
163
00:10:45,242 --> 00:10:49,228
To nebyl jedinej kluk,
s kterým bys to myslela vážně?
164
00:10:49,228 --> 00:10:54,044
Všichni byli totální nuly. Každej z nich
si hrál na Mirka Dušína. K smíchu.
165
00:10:54,044 --> 00:10:57,312
Žádní ufoni, cestovatelé
časem nebo superhrdinové.
166
00:10:57,313 --> 00:10:59,105
To se dalo čekat.
167
00:10:59,106 --> 00:11:02,051
A co je to napadlo,
zvát mě po telefonu?!
168
00:11:02,052 --> 00:11:05,132
Důležitý věci se maj' říkat osobně!
169
00:11:05,133 --> 00:11:06,849
Noo... myslíš?
170
00:11:06,850 --> 00:11:09,018
A tak jsem s ní začal vycházet.
171
00:11:09,427 --> 00:11:11,708
To není důležitý!
172
00:11:11,708 --> 00:11:13,112
Tak je nebo není?
173
00:11:13,112 --> 00:11:18,477
Problém je, že na týdle planetě
jsou chlapi totální budižkničemu.
174
00:11:18,477 --> 00:11:21,567
Celou základku mě to štvalo.
175
00:11:21,897 --> 00:11:25,816
A jakýho kluka bys teda chtěla?
Hádám, že ufona.
176
00:11:25,817 --> 00:11:29,149
Ufona. Nebo něco podobnýho.
177
00:11:29,150 --> 00:11:33,472
Je jedno, jestli kluka nebo holku.
Hlavně, když nebudou normální.
178
00:11:33,472 --> 00:11:36,842
Proč jseš vysazená na marťany?
179
00:11:37,944 --> 00:11:40,599
Není s nima víc srandy?
180
00:11:51,625 --> 00:11:52,977
Hej, Kjone!
181
00:11:52,978 --> 00:11:55,128
Ty jsi použil nějaký kouzlo!
182
00:11:55,129 --> 00:11:56,767
O čem to mluvíš?
183
00:11:56,767 --> 00:12:01,168
Nikdy jsem neviděl, že by se
Suzumija takhle rozkecala.
184
00:12:01,168 --> 00:12:02,717
Cos jí řekl?
185
00:12:02,718 --> 00:12:04,071
Co jsem řekl?
186
00:12:04,072 --> 00:12:07,377
Mám dojem, že jsem plácl
první blbost, která mě napadla.
187
00:12:07,377 --> 00:12:09,116
To je konec.
188
00:12:09,430 --> 00:12:12,415
Kjon měl vždycky rád divný holky.
189
00:12:12,754 --> 00:12:14,966
Přestaň plácat kraviny, jasný?
190
00:12:14,966 --> 00:12:17,002
Taky bych to ráda věděla.
191
00:12:17,407 --> 00:12:21,758
Můžu se snažit, jak chci,
ale Suzumija mi nikdy neodpoví.
192
00:12:21,759 --> 00:12:23,957
Jaks to udělal?
193
00:12:23,958 --> 00:12:25,501
Je v tom nějaký trik?
194
00:12:25,502 --> 00:12:26,855
Nemám páru.
195
00:12:27,889 --> 00:12:29,421
Ale ulevilo se mi.
196
00:12:29,422 --> 00:12:33,584
Měla jsem strach, že se od nás
bude Suzumija držet dál.
197
00:12:33,585 --> 00:12:36,289
Ještěže jste se skamarádili.
198
00:12:36,642 --> 00:12:38,456
Skamarádili, jo...?
199
00:12:38,710 --> 00:12:43,128
Ať už to děláš jakkoli, tak pokračuj.
Ať se námi Suzumija baví.
200
00:12:43,129 --> 00:12:45,309
Měli jsme to štěstí, že
jsme ve stejné třídě...
201
00:12:45,310 --> 00:12:48,307
... tak bychom přece měli být
kamarádi. Počítám s tebou.
202
00:12:48,308 --> 00:12:49,769
To se snadno řekne.
203
00:12:49,769 --> 00:12:54,163
Odteď, když jí budu něco
potřebovat, pošlu jí to po tobě.
204
00:12:55,649 --> 00:12:56,918
Tak moment!
205
00:12:56,918 --> 00:12:59,815
Nejsem žádnej podělanej poslíček...!
206
00:13:00,405 --> 00:13:01,877
Pěkně prosím.
207
00:13:02,444 --> 00:13:06,841
Náš zasedací pořádek se má měnit.
Já jsem si vylosoval...
208
00:13:06,842 --> 00:13:10,702
... druhý místo odzadu,
hned u okna. Parádička.
209
00:13:10,703 --> 00:13:13,355
Sbohem, Haruhi. Navždy.
210
00:13:14,525 --> 00:13:16,741
Tohle přece nemůže bejt náhoda...
211
00:13:17,241 --> 00:13:20,393
Vážně jsi zkoušela všecky kluby?
212
00:13:20,393 --> 00:13:23,297
Jestli najdeš nějakej
dobrej, dej mi vědět.
213
00:13:23,963 --> 00:13:25,766
Všecky jsou totálně zabitý.
214
00:13:25,767 --> 00:13:27,301
Blesková odpověď.
215
00:13:27,301 --> 00:13:28,440
Totálně!
216
00:13:28,441 --> 00:13:31,208
Zdá se, že má ráda slovo totálně.
217
00:13:31,209 --> 00:13:34,443
Čekala jsem od gymplu něco lepšího...
218
00:13:34,444 --> 00:13:37,717
Ale je to stejnej vopruz jako základka.
219
00:13:37,718 --> 00:13:39,769
Možná jsem šla na blbou školu.
220
00:13:39,769 --> 00:13:42,411
Rád bych věděl, podle
čeho sis ji vybírala?
221
00:13:43,215 --> 00:13:45,663
Máme tady Společnost pro výzkum záhad.
222
00:13:46,103 --> 00:13:48,427
- Co ty na to?
- Blbina.
223
00:13:48,427 --> 00:13:52,080
V prvý řadě tam na žádnou
záhadu nenarazíš.
224
00:13:52,080 --> 00:13:54,855
A všichni členové jsou
magoři do fantasy knížek.
225
00:13:54,856 --> 00:13:57,494
- A to není žádnej pořádnej materiál.
- Fakt?
226
00:13:57,983 --> 00:14:01,330
Čekala jsem víc od Společnosti
pro výzkum nadpřirozených jevů...
227
00:14:01,331 --> 00:14:04,208
... ale byla to jen banda
okultistickejch pozérů.
228
00:14:04,209 --> 00:14:06,792
- Chápeš to?
- Tak nějak.
229
00:14:06,792 --> 00:14:08,672
Člověče, taková votrava!
230
00:14:08,672 --> 00:14:12,236
Je tady hafo klubů
a ani jedinej divnej.
231
00:14:12,236 --> 00:14:14,863
S tím, co neexistuje
se dá těžko něco dělat.
232
00:14:14,863 --> 00:14:18,539
Lidi prostě musí řešit věci,
který před ně náhoda postaví.
233
00:14:18,987 --> 00:14:21,903
Když se nad tím zamyslíš,
tak lidi, který to neuměli...
234
00:14:21,904 --> 00:14:25,495
... udělali velký objevy
a posunuli civilizaci dopředu.
235
00:14:25,495 --> 00:14:28,478
Letadla byly vynalezený,
protože lidi chtěli lítat.
236
00:14:28,479 --> 00:14:32,077
Auta a vlaky proto, že
chtěli rychlejc' cestovat.
237
00:14:32,078 --> 00:14:36,940
Jenže todleto všechno platí
jen pro malej počet inovátorů.
238
00:14:36,940 --> 00:14:40,038
Prostě to byli géniové.
239
00:14:40,039 --> 00:14:44,259
Chudáci jako my se musí
spokojit s normálním životem.
240
00:14:44,373 --> 00:14:45,797
Zavři hubu!
241
00:14:49,223 --> 00:14:52,723
Možná, že ji inspiroval právě tenhle rozhovor.
242
00:14:54,408 --> 00:14:56,475
Přišlo to zničehonic.
243
00:15:02,153 --> 00:15:04,211
- Co sakra blbneš?!
- Mám to!
244
00:15:04,441 --> 00:15:05,647
Máš co?
245
00:15:05,648 --> 00:15:09,203
Proč jsem na to jenom nepřišla dřív?
246
00:15:09,204 --> 00:15:10,055
Na co?
247
00:15:10,071 --> 00:15:12,805
Když tady žádnej dobrej
není, udělám si vlastní!
248
00:15:12,806 --> 00:15:14,075
Ale co?
249
00:15:14,076 --> 00:15:15,781
Přece klub!
250
00:15:18,455 --> 00:15:19,675
Chápu.
251
00:15:19,676 --> 00:15:22,257
- Ale teď se zklidni.
- Co je to za odpověď?
252
00:15:22,258 --> 00:15:25,173
Máš skákat radostí,
že jsem na to přišla.
253
00:15:26,193 --> 00:15:27,923
Máme hodinu.
254
00:15:32,176 --> 00:15:34,029
Klubovna... klubovna...
255
00:15:37,351 --> 00:15:38,839
Pomůžeš mi.
256
00:15:39,010 --> 00:15:41,522
Vyděračka jedna.
257
00:15:41,522 --> 00:15:44,771
- S čím ti mám pomoct?
- Založit můj klub.
258
00:15:45,124 --> 00:15:48,678
Proč bych ti měl pomáhat
s nějakou ujetostí?
259
00:15:48,678 --> 00:15:50,497
To mi teda vysvětli.
260
00:15:50,497 --> 00:15:53,260
Já seženu klubovnu a lidi...
261
00:15:53,260 --> 00:15:56,154
- ... a ty se postaráš o papírování.
- Vůbec mě neposlouchá.
262
00:15:56,390 --> 00:15:58,887
A jakej klub by to měl bejt?
263
00:15:58,888 --> 00:16:02,618
Copak na tom záleží?
Prvně ho musíme založit!
264
00:16:02,618 --> 00:16:03,368
Kapiš?
265
00:16:03,369 --> 00:16:05,552
Zjisti všechno nutný dřív,
než skončí vyučování.
266
00:16:05,553 --> 00:16:08,473
Já zatím najdu volnou cimru, jasný?
267
00:16:12,959 --> 00:16:13,826
Počkej! Přest...
268
00:16:13,827 --> 00:16:14,348
Poč..
269
00:16:15,779 --> 00:16:18,582
Naše nová klubovna!
270
00:16:18,583 --> 00:16:21,095
Tak bacha. Kde to jsme?
271
00:16:21,215 --> 00:16:23,607
Tenhle barák patří výtvarkářům.
272
00:16:23,608 --> 00:16:28,257
Kreslení a hudebka mají
vlastní učebny, správně?
273
00:16:28,258 --> 00:16:32,509
A ostatní podobný kluby,
který nemaj' speciální učebny...
274
00:16:32,510 --> 00:16:35,423
... maj' místnosti v týhle budově.
Však se jí taky říká barabizna.
275
00:16:35,424 --> 00:16:38,728
- Tahle cimra patří čtenářskýmu klubu.
- Tak čtenářskýmu klubu.
276
00:16:38,728 --> 00:16:42,972
Ale všichni jeho členové loni na jaře
maturovali, tak nemá žádný členy.
277
00:16:42,972 --> 00:16:47,462
Byl to jedinej klub, kterej by zavřeli,
kdyby se nikdo novej nepřihlásil.
278
00:16:47,463 --> 00:16:50,598
Přihlásila se akorát tahle prvačka.
279
00:16:51,392 --> 00:16:54,985
- Pak ten klub nezavřeli.
- Skoro jo.
280
00:16:54,985 --> 00:16:58,348
- Je tady jen ona.
- A co s ní?
281
00:16:58,348 --> 00:17:01,241
- Říkala, že jí nevadíme.
- Opravdu?
282
00:17:01,406 --> 00:17:04,553
Ptala jsem se jí, jestli si
tuhle místnost můžem' půjčit...
283
00:17:04,553 --> 00:17:07,982
... a řekla, že jo. Očividně jí nic nevadí,
jen když si může v klidu číst.
284
00:17:09,071 --> 00:17:11,630
Je prostě trochu mimo.
285
00:17:11,630 --> 00:17:13,313
Ty máš co povídat.
286
00:17:15,355 --> 00:17:16,906
Juki Nagato.
287
00:17:18,463 --> 00:17:19,965
Ehm, Nagato...
288
00:17:19,965 --> 00:17:23,820
Ona tady plánuje založit
nějakej prapodivnej kroužek.
289
00:17:23,820 --> 00:17:26,363
- Copak ti to nevadí?
- Ne.
290
00:17:26,363 --> 00:17:28,054
No jo, ale...
291
00:17:28,054 --> 00:17:30,376
Mohlo by tě to otravovat.
292
00:17:30,529 --> 00:17:33,715
- Vůbec ne.
- Možná tě dokonce vyštve.
293
00:17:33,715 --> 00:17:35,093
Ať to zkusí.
294
00:17:36,506 --> 00:17:38,603
Tak, a je to.
295
00:17:38,604 --> 00:17:41,401
Odteďka se tady budem'
po škole potkávat.
296
00:17:41,402 --> 00:17:42,974
Tak koukej přijít.
297
00:17:42,975 --> 00:17:45,226
Jinak budou padat hlavy!
298
00:17:45,636 --> 00:17:46,848
Jasnačka.
299
00:17:47,172 --> 00:17:49,339
Mám svou hlavu rád.
300
00:17:49,752 --> 00:17:51,337
Je tu další den.
301
00:17:51,733 --> 00:17:53,045
Val napřed!
302
00:17:56,589 --> 00:17:57,986
Čtenářský klub
303
00:17:58,675 --> 00:17:59,928
Co čteš?
304
00:18:02,287 --> 00:18:03,859
Je to zajímavý?
305
00:18:06,277 --> 00:18:07,797
Unikátní.
306
00:18:07,798 --> 00:18:09,284
A která kapitola?
307
00:18:10,891 --> 00:18:12,141
Všechny.
308
00:18:12,142 --> 00:18:14,059
Ráda čteš, že jo?
309
00:18:16,335 --> 00:18:17,783
V podstatě.
310
00:18:17,784 --> 00:18:18,784
Aha...
311
00:18:21,233 --> 00:18:23,084
Neměl bych vypadnout?
312
00:18:25,528 --> 00:18:27,912
Soráč, že jdu pozdě.
313
00:18:27,913 --> 00:18:29,945
Dala mi zabrat, když jsem ji chytala.
314
00:18:29,945 --> 00:18:31,786
Další holka.
315
00:18:31,787 --> 00:18:34,408
- A navíc neuvěřitelně nádherná.
- Co to má znamenat?
316
00:18:34,408 --> 00:18:36,576
Kde to jsme?
317
00:18:36,577 --> 00:18:39,257
Proč jste mě sem přivedli?
318
00:18:40,696 --> 00:18:43,029
Proč z-zamykáš ty dveře?!
319
00:18:43,030 --> 00:18:44,721
- Co mi chceš...
- Zmlkni.
320
00:18:46,452 --> 00:18:48,449
Dovol, abych vás představila.
321
00:18:48,450 --> 00:18:50,526
Tohle je Mikuru Asahina.
322
00:18:52,869 --> 00:18:54,894
To má bejt všechno?
323
00:18:55,772 --> 00:18:58,954
- Odkud jsi ji unesla?
- Neunesla jsem ji.
324
00:18:58,954 --> 00:19:01,455
- Je v dobrovolný vazbě.
- To by odpovídalo.
325
00:19:01,455 --> 00:19:05,007
Čapla jsem ji, jak se
poflakuje u druháků ve třídě.
326
00:19:05,007 --> 00:19:08,907
O přestávkách jsem
prolezla celou školu.
327
00:19:08,908 --> 00:19:11,542
Párkrát jsem na ni narazila
a dobře si ji zapamatovala.
328
00:19:11,542 --> 00:19:15,060
Tak proto každou přestávku
mizela kdovíkam.
329
00:19:16,400 --> 00:19:18,769
Ona je z vyšší třídy?
330
00:19:18,939 --> 00:19:20,630
No a?
331
00:19:21,369 --> 00:19:26,024
No, nevadí, ehm... Asahina? Proč ona?
332
00:19:26,024 --> 00:19:27,775
Jen se mrkni.
333
00:19:29,501 --> 00:19:31,940
No nemá úplně slaďoučkej kukuč?
334
00:19:31,940 --> 00:19:34,249
Za tohlecto by se styděl leckterej pasák.
335
00:19:34,249 --> 00:19:37,874
Je jasný, že potřebujem' nějakej magnet.
336
00:19:39,321 --> 00:19:40,942
Promiň, ale co to mělo bejt?
337
00:19:40,942 --> 00:19:44,321
Přece magnet! Něco, co by přitahovalo lidi.
338
00:19:44,321 --> 00:19:48,268
Když si to tak vezmeš, v každým
záhadným příběhu...
339
00:19:48,269 --> 00:19:51,792
... musí vystupovat nějaká
rajcovní lolitka.
340
00:19:54,824 --> 00:19:56,464
A to není všechno.
341
00:20:00,064 --> 00:20:02,819
Koukni, jak je malá.
Má větší prsa než já.
342
00:20:02,820 --> 00:20:04,900
Lolitka s velkejma kozama.
343
00:20:04,900 --> 00:20:07,468
Tohle je ten pravej magnet!
344
00:20:07,468 --> 00:20:08,923
To jsou mi věci.
345
00:20:08,923 --> 00:20:10,708
Má je fakt monstrózní...
346
00:20:10,709 --> 00:20:15,397
Docela mě štve. Roztomilá
tvářička a mamutí dudy navrch!
347
00:20:15,397 --> 00:20:16,912
Přeskočilo ti?
348
00:20:16,912 --> 00:20:18,893
Jsou vážně veliký! Dovopravdy!
349
00:20:18,893 --> 00:20:20,445
No tak, šáhni si!
350
00:20:21,186 --> 00:20:24,007
Vzdávám se. A co s tím dál?
351
00:20:24,008 --> 00:20:30,904
Ty jsi ji sem zatáhla prostě jen proto,
že je malá, roztomilá a má velký prsa?
352
00:20:31,086 --> 00:20:32,296
No jasně!
353
00:20:32,296 --> 00:20:34,134
Tu blbost musí mít vrozenou.
354
00:20:34,134 --> 00:20:37,229
Potřebujem' ji jako maskota.
355
00:20:37,229 --> 00:20:40,677
Mikuru, už jseš v nějakým klubu?
356
00:20:40,677 --> 00:20:42,724
Ehm... ano, v kaligrafickém.
357
00:20:42,724 --> 00:20:45,964
Tak se odhlaš. Krylo by se
to s naším programem.
358
00:20:59,980 --> 00:21:03,552
Aha... rozumím.
359
00:21:03,553 --> 00:21:04,999
Čemu rozumí?
360
00:21:04,999 --> 00:21:07,876
Vyškrtnu se z kaligrafického
klubu a přidám se k vám.
361
00:21:07,876 --> 00:21:12,138
Ale nejsem si jistá, co bych
měla dělat ve čtenářském klubu...
362
00:21:12,333 --> 00:21:14,467
Todle není čtenářskej klub.
363
00:21:14,839 --> 00:21:18,070
Tuhle místnost jsme si načas půjčili.
364
00:21:18,070 --> 00:21:24,915
Kroužek, do kterýho tě Suzumija násilím
zavlekla ještě musí vyřešit, co vlastně bude dělat.
365
00:21:24,916 --> 00:21:29,654
Shodou okolností je tamta osoba jediná
opravdová členka čtenářského klubu.
366
00:21:30,961 --> 00:21:34,435
Klídek! Právě jsem vymyslela jméno!
367
00:21:34,796 --> 00:21:36,482
Sem s tím.
368
00:21:36,910 --> 00:21:38,946
Prosím pozor.
369
00:21:38,947 --> 00:21:42,076
Jméno tohoto novopečeného klubu
bylo právě rozhodnuto.
370
00:21:43,781 --> 00:21:45,549
SOS brigáda!
371
00:21:47,778 --> 00:21:51,683
(S)uzumijina (O)lbřímí (S)větospasitelská brigáda
372
00:21:51,684 --> 00:21:54,442
Ve zkratce SOS brigáda.
373
00:21:54,442 --> 00:21:56,235
Můžete se začít smát.
374
00:21:57,251 --> 00:22:03,713
Původně to měla bejt Suzumijina olbřímí
světospasitelská asociace, ...
375
00:22:03,713 --> 00:22:06,807
... ale ta nemohla být založena.
376
00:22:06,808 --> 00:22:09,624
Nikdo z nás totiž neměl páru,
o čem tahle grupa vlastně bude.
377
00:22:09,624 --> 00:22:11,778
"Brigáda" zní skvěle!
378
00:22:12,637 --> 00:22:17,573
Haruhin nepochopitelnej název
triumfoval. Bože můj.
379
00:22:17,573 --> 00:22:19,704
Ať si dělá, co chce.