1 00:00:00,409 --> 00:00:01,339 Ravi? 2 00:00:02,539 --> 00:00:03,839 Clausi? 3 00:00:04,979 --> 00:00:06,349 Clausi, jsi to ty? 4 00:00:06,619 --> 00:00:08,239 Ravi, to jsem já. 5 00:00:09,319 --> 00:00:12,779 Jaktože tě můžu slyšet? Kde jseš teď, Clausi? 6 00:00:13,559 --> 00:00:15,649 Al je... je v bezpečí? 7 00:00:16,159 --> 00:00:17,519 Je tady se mnou. 8 00:00:18,789 --> 00:00:19,819 Ravi? 9 00:00:23,099 --> 00:00:25,529 Věděla jsem, že jste naživu. 10 00:00:28,899 --> 00:00:29,709 Clausi? 11 00:00:29,709 --> 00:00:30,609 Slečno Sofie? 12 00:00:30,609 --> 00:00:32,269 Jste všichni v pořádku? 13 00:00:32,269 --> 00:00:36,869 Al a já jsme v pohodě. Ale Alex je... 14 00:00:39,279 --> 00:00:41,249 Alex zůstal v paláci Gildy. 15 00:00:48,819 --> 00:00:51,449 Clausi, dokážeš se dostat k Dračím spárům? 16 00:00:53,599 --> 00:00:57,529 Alvis je naše jediná naděje. Potřebujeme Exil. Okamžitě. 17 00:01:01,169 --> 00:01:02,099 Slečno Sofie? 18 00:01:02,169 --> 00:01:03,159 Slečno Sofie! 19 00:01:03,509 --> 00:01:05,529 Slečno Sofie, co se stalo? 20 00:01:05,909 --> 00:01:06,839 Slečno Sofie! 21 00:01:07,639 --> 00:01:08,609 Slečno Sofie! 22 00:01:08,779 --> 00:01:09,769 Slečno Sofie! 23 00:01:09,949 --> 00:01:10,909 Slečno Sofie! 24 00:03:08,029 --> 00:03:10,119 Tati, mami. 25 00:03:11,799 --> 00:03:13,289 Držte mi palce. 26 00:03:25,409 --> 00:03:27,639 SKRYTÝ TAH 27 00:03:56,479 --> 00:03:58,909 Má snad Gilda kontrolu nad Exilem? 28 00:03:59,009 --> 00:04:00,409 Nemožné. 29 00:04:01,319 --> 00:04:05,119 Paní nezná všechna Mystéria. 30 00:04:35,149 --> 00:04:37,239 Stáhněte všechny lodě. 31 00:04:37,819 --> 00:04:39,649 Gildovní lodě ustupují! 32 00:04:40,159 --> 00:04:41,279 Za nimi. 33 00:04:52,599 --> 00:04:54,859 Naše vzdálenost od gildovní flotily je 8000 stop. 34 00:05:02,279 --> 00:05:03,339 C-co se to děje? 35 00:05:19,159 --> 00:05:21,749 Lodě v čele explodují! 36 00:05:22,433 --> 00:05:24,345 Hladina hluku přesáhla filtrační kapacitu. 37 00:05:24,429 --> 00:05:25,669 Veliteli! 38 00:05:25,669 --> 00:05:28,139 Zastavte pronásledování! Všem lodím, ústup! 39 00:05:31,169 --> 00:05:33,039 Chraňte loď velitele Madosseina! 40 00:05:33,909 --> 00:05:36,469 Eustachius zaujme pozici na pravoboku Claimh Solais. 41 00:05:44,719 --> 00:05:47,279 Kapitáne, šestka je... 42 00:05:59,469 --> 00:06:02,129 Eustachius zničen. 43 00:06:02,839 --> 00:06:04,029 Jak je to možné? 44 00:06:17,889 --> 00:06:19,149 Co je to za světlo? 45 00:06:30,199 --> 00:06:31,389 Úžasné! 46 00:06:31,969 --> 00:06:35,269 Jaktože Exil nechává loď Paní na pokoji? 47 00:06:37,839 --> 00:06:40,099 Exile, jsi okouzlující. 48 00:06:40,639 --> 00:06:43,269 Jen já jsem pro tebe důležitá. 49 00:06:45,279 --> 00:06:47,269 Lituji, Alexi. 50 00:06:47,919 --> 00:06:51,009 Možná jsme ani nepotřebovali všechna čtyři Mystéria. 51 00:07:09,899 --> 00:07:11,669 Jedna... dva... 52 00:07:12,309 --> 00:07:15,639 Na příští značce zatoč na jednu hodinu. 53 00:07:15,979 --> 00:07:19,149 A pak přímo rovně až k Dračím Spárům. 54 00:07:19,149 --> 00:07:20,009 Rozumím. 55 00:07:20,449 --> 00:07:23,319 Navigování ti fakt jde, Al. 56 00:07:23,789 --> 00:07:25,219 Díky Raviiným poznámkám. 57 00:07:27,419 --> 00:07:32,959 Ravi podle nich taky lítávala. 58 00:07:37,329 --> 00:07:38,989 Al a já jsme v pohodě. 59 00:07:39,729 --> 00:07:44,399 Ale Alex je... Alex zůstal v paláci Gildy. 60 00:07:44,839 --> 00:07:47,979 Clausi, dokážeš se dostat k Dračím spárům? 61 00:07:47,979 --> 00:07:51,309 Alvis je naše jediná naděje. Potřebujeme Exil. Okamžitě. 62 00:07:52,979 --> 00:07:57,849 Jak vidíte, rebelové jsou schopni mezi sebou volně komunikovat. 63 00:07:58,549 --> 00:08:00,819 Děkuji za informaci. 64 00:08:02,519 --> 00:08:04,049 Postaráte se o ně? 65 00:08:05,989 --> 00:08:08,959 Exil mi lépe poslouží takový, jaký je teď. 66 00:08:09,559 --> 00:08:12,029 Alvis už nepotřebuji. 67 00:08:18,209 --> 00:08:19,469 Jsme tady, Al. 68 00:08:20,139 --> 00:08:21,339 Vlítáme do Dračích spárů. 69 00:08:30,119 --> 00:08:32,879 Jů, opravdu vypadají jako tesáky. 70 00:08:34,259 --> 00:08:36,879 Blíží se vanship! Začněte signalizovat! 71 00:08:39,489 --> 00:08:40,689 Podívej, Clausi. 72 00:08:42,499 --> 00:08:45,589 Už jsme skoro tam. Chystají se na naše přistání.. 73 00:08:46,069 --> 00:08:47,929 Máme dost paliva? 74 00:08:48,539 --> 00:08:50,029 Neboj se, Al. 75 00:08:50,839 --> 00:08:52,499 Měli bysme to zvládnout. 76 00:08:53,009 --> 00:08:54,239 Zrychluju. 77 00:09:08,089 --> 00:09:09,319 Můžete nám... 78 00:09:12,159 --> 00:09:12,959 Ethane! 79 00:09:13,229 --> 00:09:14,459 Zdar. 80 00:09:14,859 --> 00:09:15,959 Co tady...? 81 00:09:15,959 --> 00:09:19,989 Přesně, jak sem čekal. Dali jste tý mašině pořádně pohulit. 82 00:09:20,569 --> 00:09:22,239 Kde je Sylvana? A co zbytek? 83 00:09:22,239 --> 00:09:25,869 Brzdi, brzdi. Teď poletíš s támhletím žihadlem. 84 00:09:29,609 --> 00:09:30,769 Alis... 85 00:09:31,249 --> 00:09:35,079 Žádnej strach, na Sylvaně jsou všichni v pohodě. 86 00:09:35,579 --> 00:09:41,079 Opravdu se chcete pustit do Malströmu s tímhle střepem? 87 00:09:42,019 --> 00:09:45,889 Na sichr jste ho odrovnali už cestou sem. 88 00:09:45,889 --> 00:09:47,259 Je to na něm vidět. 89 00:09:48,559 --> 00:09:53,969 Na každým stanovišti bude čekat novej stroj a novej navigátor. 90 00:09:54,399 --> 00:09:56,339 Rozkaz prvního důstojníka. 91 00:09:56,339 --> 00:09:57,539 Slečny Sofie? 92 00:09:57,539 --> 00:09:58,299 Jo. 93 00:09:58,639 --> 00:10:02,629 Dáte si s Al vanshipovou štafetu na Sylvanu. 94 00:10:04,249 --> 00:10:05,209 Kapíruješ? 95 00:10:06,249 --> 00:10:07,369 Rozumím. 96 00:10:16,259 --> 00:10:18,229 Klaudiový tlak v pohodě. 97 00:10:18,629 --> 00:10:20,419 Kontrola nádrže, nádrž plná. 98 00:10:21,229 --> 00:10:23,389 Tohle už dělat nemusíš, Al. 99 00:10:24,029 --> 00:10:25,759 Už nemusím navigovat? 100 00:10:26,099 --> 00:10:27,689 Ne, ale odvedla jsi dobrou práci. 101 00:10:28,139 --> 00:10:30,129 Prostě nech zbytek na mně. 102 00:10:30,539 --> 00:10:33,409 Dobře. Ale když já jsem si na to už zvykla. 103 00:10:36,939 --> 00:10:39,309 Takže bys to obstarala za mně? 104 00:10:44,189 --> 00:10:45,519 Držte se! 105 00:10:46,019 --> 00:10:47,779 Díky, Ethane. 106 00:10:51,389 --> 00:10:54,459 Tak zatím, Alis. 107 00:11:05,309 --> 00:11:08,329 Můžu ti akorát popřát štěstí, Clausi. 108 00:11:50,989 --> 00:11:52,609 Zachytila jsem zvuk exploze. 109 00:11:53,049 --> 00:11:54,349 Odkud to přišlo? 110 00:11:54,659 --> 00:11:56,089 Chvilku strpení, prosím. 111 00:11:56,989 --> 00:11:59,549 Zaměřila jsem to. Je to z Dussisu. 112 00:11:59,789 --> 00:12:00,799 Z Dussisu? 113 00:12:00,799 --> 00:12:04,029 Exil se pohnul. Stahuje se. 114 00:12:04,369 --> 00:12:06,459 Potom se tedy vydáme za ním. 115 00:12:07,199 --> 00:12:09,139 Kupředu, udržujte stále stejnou vzdálenost! 116 00:12:11,139 --> 00:12:12,699 Z Dussisu? 117 00:12:14,609 --> 00:12:18,839 Konečně se otevřou dveře do nového světa. 118 00:12:21,849 --> 00:12:23,539 Překlad skupina WHISPER 119 00:12:26,119 --> 00:12:27,849 www.WHISPER.wz.cz 120 00:12:30,929 --> 00:12:32,889 Před námi je nějaká turbulence. 121 00:12:33,089 --> 00:12:35,389 Uprav kurz o tři stupně na pravobok. 122 00:12:35,729 --> 00:12:38,289 Rozumím, o tři stupně na pravobok. 123 00:12:41,039 --> 00:12:42,259 Ty jo. 124 00:12:43,169 --> 00:12:45,659 Opravdickej navigátor toho musí zvládnout víc najednou. 125 00:12:45,939 --> 00:12:47,339 Díky. 126 00:12:47,339 --> 00:12:51,139 Vidím druhou zastávku. Alis, pošli signál. 127 00:12:51,449 --> 00:12:52,609 Provedu. 128 00:12:55,679 --> 00:12:57,709 Už, už, už! Tady je máme! 129 00:12:58,519 --> 00:13:00,539 Už letí. Jsou na sedmi hodinách. 130 00:13:07,029 --> 00:13:09,929 Dobrá práce. Jednička už na vás čeká. 131 00:13:12,699 --> 00:13:14,129 Taťáno. 132 00:13:14,969 --> 00:13:16,899 Ta paní bude navigovat? 133 00:13:17,239 --> 00:13:18,439 Ano. 134 00:13:18,439 --> 00:13:19,959 Bude dneska zase naštvaná? 135 00:13:21,539 --> 00:13:26,539 Ne, nebude. Vlastně ani nikdy nebyla. 136 00:13:27,009 --> 00:13:30,509 Víš, ona se prostě jen moc snažila. 137 00:13:30,849 --> 00:13:32,979 Ve skutečnost je docela milá. 138 00:13:34,019 --> 00:13:36,989 Znám ji dobře. 139 00:13:38,629 --> 00:13:40,989 Claus to říkal taky. 140 00:13:41,659 --> 00:13:45,359 To bude dobré. Nikdy není pozdě se s ní skamarádit. 141 00:13:45,729 --> 00:13:48,899 Taťána nemá s navigováním moc zkušeností. 142 00:13:49,239 --> 00:13:51,969 Možná bys jí mohla pomáhat? 143 00:13:52,839 --> 00:13:53,380 Dobře. 144 00:13:54,279 --> 00:13:58,909 Pospěšte si. Ravi a váš vanship už na tebe čekaj'. 145 00:13:59,349 --> 00:14:00,379 Náš vanship? 146 00:14:00,379 --> 00:14:03,149 Jo, váš. 147 00:14:04,789 --> 00:14:06,979 Děkuju, Alis, Kostavi. 148 00:14:07,589 --> 00:14:08,559 Děkujem! 149 00:14:09,189 --> 00:14:10,279 Dávejte bacha. 150 00:14:22,799 --> 00:14:24,269 Pověz, Clausi... 151 00:14:26,109 --> 00:14:30,909 Neříkal jsi mi jednou, že chceš vědět, co se na našem nebi děje? 152 00:14:34,879 --> 00:14:39,219 Nyní jsi součástí všeho toho dění i ty. 153 00:14:40,619 --> 00:14:41,849 Taťáno. 154 00:14:43,459 --> 00:14:49,099 Nedokázal jsem ochránit Al, když nás Gilda zajala. 155 00:14:49,099 --> 00:14:51,059 Ani jsem nedokázal pomoct Alexovi. 156 00:14:51,399 --> 00:14:52,369 Clausi. 157 00:14:52,699 --> 00:14:55,789 Ani Diovi, ani Luciollovi, nikomu. 158 00:14:57,039 --> 00:15:01,499 Připadal jsem si jen jako divák. 159 00:15:05,109 --> 00:15:06,139 Co se děje? 160 00:15:06,479 --> 00:15:08,239 Něco se blíží. 161 00:15:14,689 --> 00:15:17,489 Clausi! Gildovní Hvězdy! Přímo nad námi! 162 00:15:24,499 --> 00:15:25,989 Museli poznat Al. 163 00:15:26,899 --> 00:15:28,099 Taťáno, drž ji pevně! 164 00:15:28,439 --> 00:15:29,399 Jistě. 165 00:15:38,849 --> 00:15:42,039 Proč? Potřebujou ji přece kvůli Exilu. 166 00:15:42,449 --> 00:15:44,939 Tohle nevypadalo na varovné výstřely. 167 00:15:45,589 --> 00:15:47,989 Určitě nás chtějí sundat. 168 00:15:49,159 --> 00:15:50,259 Máme nějaký náhradní zásobníky? 169 00:15:50,259 --> 00:15:52,659 Nemáme. Jen dvě stě nábojů. 170 00:15:53,999 --> 00:15:55,289 Fajn. 171 00:16:13,779 --> 00:16:14,619 Sakra. 172 00:16:14,619 --> 00:16:16,139 Klid, Clausi. 173 00:16:20,219 --> 00:16:23,589 Odhodíme rezervní nádrže. Při týhle hmotnosti nemůžu pořádně manévrovat. 174 00:16:23,989 --> 00:16:26,589 To nejde, bez nich se na další stanoviště nedostaneme! 175 00:16:37,539 --> 00:16:40,599 Co se děje? Něco tě žere. 176 00:16:41,279 --> 00:16:42,209 Godwine... 177 00:16:44,079 --> 00:16:47,009 O nic nejde. Ti lenoši maj' asi jen zpoždění. 178 00:16:47,349 --> 00:16:49,979 No, jsou trochu za časovým plánem, to jo. 179 00:16:53,389 --> 00:16:55,049 Netvař se tak vážně. 180 00:16:55,419 --> 00:16:56,949 Je s nima komandérka. 181 00:16:57,189 --> 00:17:00,489 Z posledního stanoviště to maj' co by kamenem dohodil. 182 00:17:01,929 --> 00:17:03,559 Vidím jedničku! 183 00:17:04,069 --> 00:17:07,059 Vzdálenost 15000. Jsou na jedný hodině! 184 00:17:07,939 --> 00:17:10,129 Jdou po nich gildovní Hvězdy. 185 00:17:11,409 --> 00:17:12,569 Clausi...! 186 00:17:15,479 --> 00:17:17,469 Jak jsme daleko od stanoviště? 187 00:17:18,109 --> 00:17:20,379 Fajn, na tuhle vzdálenost už bez nich doletíme. 188 00:17:21,019 --> 00:17:22,279 Vyřídíme to tady! 189 00:17:22,619 --> 00:17:24,279 Odhodím rezervní nádrže a ty je rozstřelíš. 190 00:17:24,619 --> 00:17:25,649 Kolik máme munice? 191 00:17:25,649 --> 00:17:27,309 Méně než 30 střel. 192 00:17:27,759 --> 00:17:28,949 Jasný. 193 00:17:30,159 --> 00:17:31,249 Držte se. 194 00:17:41,669 --> 00:17:43,029 Vypínám motory. 195 00:18:01,759 --> 00:18:03,189 Jedna Hvězda je dole! 196 00:18:07,859 --> 00:18:09,829 Casino Royale 197 00:18:15,999 --> 00:18:17,369 Clausi... 198 00:18:18,239 --> 00:18:21,139 Nejsi jen divák. 199 00:18:21,579 --> 00:18:23,629 Právě jsi zachránil Alvis. 200 00:18:36,889 --> 00:18:38,259 Clausi... 201 00:18:44,869 --> 00:18:46,399 Clausi! Al! 202 00:18:46,399 --> 00:18:46,919 Ravi! 203 00:18:47,069 --> 00:18:47,859 Ravi! 204 00:18:55,179 --> 00:18:57,009 Tak jsem tady, Ravi. 205 00:18:59,949 --> 00:19:01,309 Vítej zpátky. 206 00:19:01,549 --> 00:19:02,449 Ravi! 207 00:19:03,019 --> 00:19:03,709 Al! 208 00:19:06,219 --> 00:19:09,379 Al, jsem ráda, že jsi v pořádku. 209 00:19:15,799 --> 00:19:18,199 Dals jim zabrat. 210 00:19:18,799 --> 00:19:20,359 Godwine! Gale! 211 00:19:20,669 --> 00:19:22,659 Zlepšil ses, Clausi. 212 00:19:23,239 --> 00:19:25,499 A teď, překvápko. 213 00:19:25,809 --> 00:19:29,999 Mrkej na to. Speciálně upravenej pro Malström. 214 00:19:56,399 --> 00:19:58,839 Ravi, jak jsme si slíbili. 215 00:20:02,239 --> 00:20:03,569 Poletíme spolu. 216 00:20:11,989 --> 00:20:13,509 Uvolnění západek, v pořádku. 217 00:20:13,949 --> 00:20:16,179 Kontrola kompletní. 218 00:20:16,889 --> 00:20:17,979 Startuju motor. 219 00:20:23,585 --> 00:20:25,029 Jsi připravená? 220 00:20:25,237 --> 00:20:25,728 Jo. 221 00:20:27,939 --> 00:20:31,889 Je to důležitá báseň, přímo od prvního důstojníka. Tak ji neztrať. 222 00:20:32,169 --> 00:20:33,099 Jasně. 223 00:20:33,369 --> 00:20:36,869 Dobře. Zvedněte ochrannej kryt. 224 00:20:53,689 --> 00:20:56,059 Díky, Godwine, Gale. 225 00:20:56,499 --> 00:20:57,769 Uvidíme se později. 226 00:20:57,769 --> 00:20:58,699 Jasan. 227 00:20:58,699 --> 00:21:00,129 Dávejte bacha. 228 00:21:14,749 --> 00:21:16,739 Hodně štěstí, Clausi. 229 00:21:17,619 --> 00:21:19,519 Ať tě provází příznivý vítr. 230 00:21:37,569 --> 00:21:39,369 Rychlost větru 90 uzlů. 231 00:21:42,339 --> 00:21:44,309 Rychlost větru 95 uzlů. 232 00:21:44,649 --> 00:21:45,539 Ravi! 233 00:21:45,779 --> 00:21:47,339 Nevystrkuj hlavu. 234 00:21:47,679 --> 00:21:49,409 Rychlost větru 100 uzlů. 235 00:21:53,719 --> 00:21:54,589 Ravi! 236 00:21:54,959 --> 00:21:57,009 Jsme v pořádku. Já i Al. 237 00:21:58,129 --> 00:22:00,389 Rychlost větru 115 uzlů. 238 00:22:01,599 --> 00:22:03,929 Ravi, neztrať ty bouřňáky z dohledu. 239 00:22:04,059 --> 00:22:05,759 Rozumím, rozu... 240 00:22:07,169 --> 00:22:08,959 Bílej vanship. 241 00:22:14,809 --> 00:22:17,869 Hola, je to jen den, co jsme se viděli naposled. 242 00:23:52,839 --> 00:23:54,609 Do této bitvy musíme vložit vše, co máme. 243 00:23:54,609 --> 00:23:58,739 Nadešel čas osvobodit svět od gildovní tyranie, i kdyby to znamenalo prolít ještě více krve. 244 00:23:59,079 --> 00:24:02,149 Odpálíme ty chapadla a probijem' si cestu. 245 00:24:02,149 --> 00:24:04,909 Nastavte roznětku na na dvanáct... ne, na pět vteřin! 246 00:24:05,349 --> 00:24:06,819 Odpalte je všechny! 247 00:24:09,849 --> 00:24:13,449 Příště v Last Exile: epizoda 26. "Kapitulace." 248 00:24:13,919 --> 00:24:15,059 Urbanus je zničen. 249 00:24:15,059 --> 00:24:19,259 Nezastavujte! Postupujte vpřed! Velkorážní projektily, maximální vývrt! Pal!