1
00:00:00,409 --> 00:00:01,339
Ravi?
2
00:00:02,539 --> 00:00:03,839
Clausi?
3
00:00:04,979 --> 00:00:06,349
Clausi, jsi to ty?
4
00:00:06,619 --> 00:00:08,239
Ravi, to jsem já.
5
00:00:09,319 --> 00:00:12,779
Jaktože tě můžu slyšet?
Kde jseš teď, Clausi?
6
00:00:13,559 --> 00:00:15,649
Al je... je v bezpečí?
7
00:00:16,159 --> 00:00:17,519
Je tady se mnou.
8
00:00:18,789 --> 00:00:19,819
Ravi?
9
00:00:23,099 --> 00:00:25,529
Věděla jsem,
že jste naživu.
10
00:00:28,899 --> 00:00:29,709
Clausi?
11
00:00:29,709 --> 00:00:30,609
Slečno Sofie?
12
00:00:30,609 --> 00:00:32,269
Jste všichni v pořádku?
13
00:00:32,269 --> 00:00:36,869
Al a já jsme v pohodě.
Ale Alex je...
14
00:00:39,279 --> 00:00:41,249
Alex zůstal v paláci Gildy.
15
00:00:48,819 --> 00:00:51,449
Clausi, dokážeš se dostat k Dračím spárům?
16
00:00:53,599 --> 00:00:57,529
Alvis je naše jediná naděje.
Potřebujeme Exil. Okamžitě.
17
00:01:01,169 --> 00:01:02,099
Slečno Sofie?
18
00:01:02,169 --> 00:01:03,159
Slečno Sofie!
19
00:01:03,509 --> 00:01:05,529
Slečno Sofie, co se stalo?
20
00:01:05,909 --> 00:01:06,839
Slečno Sofie!
21
00:01:07,639 --> 00:01:08,609
Slečno Sofie!
22
00:01:08,779 --> 00:01:09,769
Slečno Sofie!
23
00:01:09,949 --> 00:01:10,909
Slečno Sofie!
24
00:03:08,029 --> 00:03:10,119
Tati, mami.
25
00:03:11,799 --> 00:03:13,289
Držte mi palce.
26
00:03:25,409 --> 00:03:27,639
SKRYTÝ TAH
27
00:03:56,479 --> 00:03:58,909
Má snad Gilda kontrolu nad Exilem?
28
00:03:59,009 --> 00:04:00,409
Nemožné.
29
00:04:01,319 --> 00:04:05,119
Paní nezná všechna Mystéria.
30
00:04:35,149 --> 00:04:37,239
Stáhněte všechny lodě.
31
00:04:37,819 --> 00:04:39,649
Gildovní lodě ustupují!
32
00:04:40,159 --> 00:04:41,279
Za nimi.
33
00:04:52,599 --> 00:04:54,859
Naše vzdálenost od gildovní
flotily je 8000 stop.
34
00:05:02,279 --> 00:05:03,339
C-co se to děje?
35
00:05:19,159 --> 00:05:21,749
Lodě v čele explodují!
36
00:05:22,433 --> 00:05:24,345
Hladina hluku přesáhla
filtrační kapacitu.
37
00:05:24,429 --> 00:05:25,669
Veliteli!
38
00:05:25,669 --> 00:05:28,139
Zastavte pronásledování!
Všem lodím, ústup!
39
00:05:31,169 --> 00:05:33,039
Chraňte loď velitele Madosseina!
40
00:05:33,909 --> 00:05:36,469
Eustachius zaujme pozici
na pravoboku Claimh Solais.
41
00:05:44,719 --> 00:05:47,279
Kapitáne, šestka je...
42
00:05:59,469 --> 00:06:02,129
Eustachius zničen.
43
00:06:02,839 --> 00:06:04,029
Jak je to možné?
44
00:06:17,889 --> 00:06:19,149
Co je to za světlo?
45
00:06:30,199 --> 00:06:31,389
Úžasné!
46
00:06:31,969 --> 00:06:35,269
Jaktože Exil nechává
loď Paní na pokoji?
47
00:06:37,839 --> 00:06:40,099
Exile, jsi okouzlující.
48
00:06:40,639 --> 00:06:43,269
Jen já jsem pro tebe důležitá.
49
00:06:45,279 --> 00:06:47,269
Lituji, Alexi.
50
00:06:47,919 --> 00:06:51,009
Možná jsme ani nepotřebovali
všechna čtyři Mystéria.
51
00:07:09,899 --> 00:07:11,669
Jedna... dva...
52
00:07:12,309 --> 00:07:15,639
Na příští značce zatoč na jednu hodinu.
53
00:07:15,979 --> 00:07:19,149
A pak přímo rovně až k Dračím Spárům.
54
00:07:19,149 --> 00:07:20,009
Rozumím.
55
00:07:20,449 --> 00:07:23,319
Navigování ti fakt jde, Al.
56
00:07:23,789 --> 00:07:25,219
Díky Raviiným poznámkám.
57
00:07:27,419 --> 00:07:32,959
Ravi podle nich taky lítávala.
58
00:07:37,329 --> 00:07:38,989
Al a já jsme v pohodě.
59
00:07:39,729 --> 00:07:44,399
Ale Alex je... Alex zůstal v paláci Gildy.
60
00:07:44,839 --> 00:07:47,979
Clausi, dokážeš se
dostat k Dračím spárům?
61
00:07:47,979 --> 00:07:51,309
Alvis je naše jediná naděje.
Potřebujeme Exil. Okamžitě.
62
00:07:52,979 --> 00:07:57,849
Jak vidíte, rebelové jsou schopni
mezi sebou volně komunikovat.
63
00:07:58,549 --> 00:08:00,819
Děkuji za informaci.
64
00:08:02,519 --> 00:08:04,049
Postaráte se o ně?
65
00:08:05,989 --> 00:08:08,959
Exil mi lépe poslouží
takový, jaký je teď.
66
00:08:09,559 --> 00:08:12,029
Alvis už nepotřebuji.
67
00:08:18,209 --> 00:08:19,469
Jsme tady, Al.
68
00:08:20,139 --> 00:08:21,339
Vlítáme do Dračích spárů.
69
00:08:30,119 --> 00:08:32,879
Jů, opravdu vypadají jako tesáky.
70
00:08:34,259 --> 00:08:36,879
Blíží se vanship!
Začněte signalizovat!
71
00:08:39,489 --> 00:08:40,689
Podívej, Clausi.
72
00:08:42,499 --> 00:08:45,589
Už jsme skoro tam.
Chystají se na naše přistání..
73
00:08:46,069 --> 00:08:47,929
Máme dost paliva?
74
00:08:48,539 --> 00:08:50,029
Neboj se, Al.
75
00:08:50,839 --> 00:08:52,499
Měli bysme to zvládnout.
76
00:08:53,009 --> 00:08:54,239
Zrychluju.
77
00:09:08,089 --> 00:09:09,319
Můžete nám...
78
00:09:12,159 --> 00:09:12,959
Ethane!
79
00:09:13,229 --> 00:09:14,459
Zdar.
80
00:09:14,859 --> 00:09:15,959
Co tady...?
81
00:09:15,959 --> 00:09:19,989
Přesně, jak sem čekal. Dali jste
tý mašině pořádně pohulit.
82
00:09:20,569 --> 00:09:22,239
Kde je Sylvana? A co zbytek?
83
00:09:22,239 --> 00:09:25,869
Brzdi, brzdi. Teď poletíš
s támhletím žihadlem.
84
00:09:29,609 --> 00:09:30,769
Alis...
85
00:09:31,249 --> 00:09:35,079
Žádnej strach, na Sylvaně
jsou všichni v pohodě.
86
00:09:35,579 --> 00:09:41,079
Opravdu se chcete pustit do
Malströmu s tímhle střepem?
87
00:09:42,019 --> 00:09:45,889
Na sichr jste ho odrovnali
už cestou sem.
88
00:09:45,889 --> 00:09:47,259
Je to na něm vidět.
89
00:09:48,559 --> 00:09:53,969
Na každým stanovišti bude čekat
novej stroj a novej navigátor.
90
00:09:54,399 --> 00:09:56,339
Rozkaz prvního důstojníka.
91
00:09:56,339 --> 00:09:57,539
Slečny Sofie?
92
00:09:57,539 --> 00:09:58,299
Jo.
93
00:09:58,639 --> 00:10:02,629
Dáte si s Al vanshipovou
štafetu na Sylvanu.
94
00:10:04,249 --> 00:10:05,209
Kapíruješ?
95
00:10:06,249 --> 00:10:07,369
Rozumím.
96
00:10:16,259 --> 00:10:18,229
Klaudiový tlak v pohodě.
97
00:10:18,629 --> 00:10:20,419
Kontrola nádrže, nádrž plná.
98
00:10:21,229 --> 00:10:23,389
Tohle už dělat nemusíš, Al.
99
00:10:24,029 --> 00:10:25,759
Už nemusím navigovat?
100
00:10:26,099 --> 00:10:27,689
Ne, ale odvedla jsi dobrou práci.
101
00:10:28,139 --> 00:10:30,129
Prostě nech zbytek na mně.
102
00:10:30,539 --> 00:10:33,409
Dobře. Ale když já
jsem si na to už zvykla.
103
00:10:36,939 --> 00:10:39,309
Takže bys to obstarala za mně?
104
00:10:44,189 --> 00:10:45,519
Držte se!
105
00:10:46,019 --> 00:10:47,779
Díky, Ethane.
106
00:10:51,389 --> 00:10:54,459
Tak zatím, Alis.
107
00:11:05,309 --> 00:11:08,329
Můžu ti akorát popřát
štěstí, Clausi.
108
00:11:50,989 --> 00:11:52,609
Zachytila jsem zvuk exploze.
109
00:11:53,049 --> 00:11:54,349
Odkud to přišlo?
110
00:11:54,659 --> 00:11:56,089
Chvilku strpení, prosím.
111
00:11:56,989 --> 00:11:59,549
Zaměřila jsem to.
Je to z Dussisu.
112
00:11:59,789 --> 00:12:00,799
Z Dussisu?
113
00:12:00,799 --> 00:12:04,029
Exil se pohnul.
Stahuje se.
114
00:12:04,369 --> 00:12:06,459
Potom se tedy vydáme za ním.
115
00:12:07,199 --> 00:12:09,139
Kupředu, udržujte stále
stejnou vzdálenost!
116
00:12:11,139 --> 00:12:12,699
Z Dussisu?
117
00:12:14,609 --> 00:12:18,839
Konečně se otevřou
dveře do nového světa.
118
00:12:21,849 --> 00:12:23,539
Překlad
skupina WHISPER
119
00:12:26,119 --> 00:12:27,849
www.WHISPER.wz.cz
120
00:12:30,929 --> 00:12:32,889
Před námi je nějaká turbulence.
121
00:12:33,089 --> 00:12:35,389
Uprav kurz o tři stupně na pravobok.
122
00:12:35,729 --> 00:12:38,289
Rozumím, o tři stupně
na pravobok.
123
00:12:41,039 --> 00:12:42,259
Ty jo.
124
00:12:43,169 --> 00:12:45,659
Opravdickej navigátor toho
musí zvládnout víc najednou.
125
00:12:45,939 --> 00:12:47,339
Díky.
126
00:12:47,339 --> 00:12:51,139
Vidím druhou zastávku.
Alis, pošli signál.
127
00:12:51,449 --> 00:12:52,609
Provedu.
128
00:12:55,679 --> 00:12:57,709
Už, už, už! Tady je máme!
129
00:12:58,519 --> 00:13:00,539
Už letí. Jsou na sedmi hodinách.
130
00:13:07,029 --> 00:13:09,929
Dobrá práce.
Jednička už na vás čeká.
131
00:13:12,699 --> 00:13:14,129
Taťáno.
132
00:13:14,969 --> 00:13:16,899
Ta paní bude navigovat?
133
00:13:17,239 --> 00:13:18,439
Ano.
134
00:13:18,439 --> 00:13:19,959
Bude dneska zase naštvaná?
135
00:13:21,539 --> 00:13:26,539
Ne, nebude.
Vlastně ani nikdy nebyla.
136
00:13:27,009 --> 00:13:30,509
Víš, ona se prostě jen moc snažila.
137
00:13:30,849 --> 00:13:32,979
Ve skutečnost je docela milá.
138
00:13:34,019 --> 00:13:36,989
Znám ji dobře.
139
00:13:38,629 --> 00:13:40,989
Claus to říkal taky.
140
00:13:41,659 --> 00:13:45,359
To bude dobré. Nikdy není
pozdě se s ní skamarádit.
141
00:13:45,729 --> 00:13:48,899
Taťána nemá s navigováním
moc zkušeností.
142
00:13:49,239 --> 00:13:51,969
Možná bys jí mohla pomáhat?
143
00:13:52,839 --> 00:13:53,380
Dobře.
144
00:13:54,279 --> 00:13:58,909
Pospěšte si. Ravi a váš
vanship už na tebe čekaj'.
145
00:13:59,349 --> 00:14:00,379
Náš vanship?
146
00:14:00,379 --> 00:14:03,149
Jo, váš.
147
00:14:04,789 --> 00:14:06,979
Děkuju, Alis, Kostavi.
148
00:14:07,589 --> 00:14:08,559
Děkujem!
149
00:14:09,189 --> 00:14:10,279
Dávejte bacha.
150
00:14:22,799 --> 00:14:24,269
Pověz, Clausi...
151
00:14:26,109 --> 00:14:30,909
Neříkal jsi mi jednou, že chceš
vědět, co se na našem nebi děje?
152
00:14:34,879 --> 00:14:39,219
Nyní jsi součástí
všeho toho dění i ty.
153
00:14:40,619 --> 00:14:41,849
Taťáno.
154
00:14:43,459 --> 00:14:49,099
Nedokázal jsem ochránit Al,
když nás Gilda zajala.
155
00:14:49,099 --> 00:14:51,059
Ani jsem nedokázal pomoct Alexovi.
156
00:14:51,399 --> 00:14:52,369
Clausi.
157
00:14:52,699 --> 00:14:55,789
Ani Diovi, ani Luciollovi, nikomu.
158
00:14:57,039 --> 00:15:01,499
Připadal jsem si jen jako divák.
159
00:15:05,109 --> 00:15:06,139
Co se děje?
160
00:15:06,479 --> 00:15:08,239
Něco se blíží.
161
00:15:14,689 --> 00:15:17,489
Clausi! Gildovní Hvězdy!
Přímo nad námi!
162
00:15:24,499 --> 00:15:25,989
Museli poznat Al.
163
00:15:26,899 --> 00:15:28,099
Taťáno, drž ji pevně!
164
00:15:28,439 --> 00:15:29,399
Jistě.
165
00:15:38,849 --> 00:15:42,039
Proč? Potřebujou
ji přece kvůli Exilu.
166
00:15:42,449 --> 00:15:44,939
Tohle nevypadalo
na varovné výstřely.
167
00:15:45,589 --> 00:15:47,989
Určitě nás chtějí sundat.
168
00:15:49,159 --> 00:15:50,259
Máme nějaký náhradní zásobníky?
169
00:15:50,259 --> 00:15:52,659
Nemáme. Jen dvě stě nábojů.
170
00:15:53,999 --> 00:15:55,289
Fajn.
171
00:16:13,779 --> 00:16:14,619
Sakra.
172
00:16:14,619 --> 00:16:16,139
Klid, Clausi.
173
00:16:20,219 --> 00:16:23,589
Odhodíme rezervní nádrže. Při týhle
hmotnosti nemůžu pořádně manévrovat.
174
00:16:23,989 --> 00:16:26,589
To nejde, bez nich se na další
stanoviště nedostaneme!
175
00:16:37,539 --> 00:16:40,599
Co se děje? Něco tě žere.
176
00:16:41,279 --> 00:16:42,209
Godwine...
177
00:16:44,079 --> 00:16:47,009
O nic nejde. Ti lenoši
maj' asi jen zpoždění.
178
00:16:47,349 --> 00:16:49,979
No, jsou trochu za
časovým plánem, to jo.
179
00:16:53,389 --> 00:16:55,049
Netvař se tak vážně.
180
00:16:55,419 --> 00:16:56,949
Je s nima komandérka.
181
00:16:57,189 --> 00:17:00,489
Z posledního stanoviště to maj'
co by kamenem dohodil.
182
00:17:01,929 --> 00:17:03,559
Vidím jedničku!
183
00:17:04,069 --> 00:17:07,059
Vzdálenost 15000.
Jsou na jedný hodině!
184
00:17:07,939 --> 00:17:10,129
Jdou po nich gildovní Hvězdy.
185
00:17:11,409 --> 00:17:12,569
Clausi...!
186
00:17:15,479 --> 00:17:17,469
Jak jsme daleko od stanoviště?
187
00:17:18,109 --> 00:17:20,379
Fajn, na tuhle vzdálenost
už bez nich doletíme.
188
00:17:21,019 --> 00:17:22,279
Vyřídíme to tady!
189
00:17:22,619 --> 00:17:24,279
Odhodím rezervní nádrže
a ty je rozstřelíš.
190
00:17:24,619 --> 00:17:25,649
Kolik máme munice?
191
00:17:25,649 --> 00:17:27,309
Méně než 30 střel.
192
00:17:27,759 --> 00:17:28,949
Jasný.
193
00:17:30,159 --> 00:17:31,249
Držte se.
194
00:17:41,669 --> 00:17:43,029
Vypínám motory.
195
00:18:01,759 --> 00:18:03,189
Jedna Hvězda je dole!
196
00:18:07,859 --> 00:18:09,829
Casino Royale
197
00:18:15,999 --> 00:18:17,369
Clausi...
198
00:18:18,239 --> 00:18:21,139
Nejsi jen divák.
199
00:18:21,579 --> 00:18:23,629
Právě jsi zachránil Alvis.
200
00:18:36,889 --> 00:18:38,259
Clausi...
201
00:18:44,869 --> 00:18:46,399
Clausi! Al!
202
00:18:46,399 --> 00:18:46,919
Ravi!
203
00:18:47,069 --> 00:18:47,859
Ravi!
204
00:18:55,179 --> 00:18:57,009
Tak jsem tady, Ravi.
205
00:18:59,949 --> 00:19:01,309
Vítej zpátky.
206
00:19:01,549 --> 00:19:02,449
Ravi!
207
00:19:03,019 --> 00:19:03,709
Al!
208
00:19:06,219 --> 00:19:09,379
Al, jsem ráda, že jsi v pořádku.
209
00:19:15,799 --> 00:19:18,199
Dals jim zabrat.
210
00:19:18,799 --> 00:19:20,359
Godwine! Gale!
211
00:19:20,669 --> 00:19:22,659
Zlepšil ses, Clausi.
212
00:19:23,239 --> 00:19:25,499
A teď, překvápko.
213
00:19:25,809 --> 00:19:29,999
Mrkej na to. Speciálně
upravenej pro Malström.
214
00:19:56,399 --> 00:19:58,839
Ravi, jak jsme si slíbili.
215
00:20:02,239 --> 00:20:03,569
Poletíme spolu.
216
00:20:11,989 --> 00:20:13,509
Uvolnění západek, v pořádku.
217
00:20:13,949 --> 00:20:16,179
Kontrola kompletní.
218
00:20:16,889 --> 00:20:17,979
Startuju motor.
219
00:20:23,585 --> 00:20:25,029
Jsi připravená?
220
00:20:25,237 --> 00:20:25,728
Jo.
221
00:20:27,939 --> 00:20:31,889
Je to důležitá báseň, přímo od
prvního důstojníka. Tak ji neztrať.
222
00:20:32,169 --> 00:20:33,099
Jasně.
223
00:20:33,369 --> 00:20:36,869
Dobře. Zvedněte ochrannej kryt.
224
00:20:53,689 --> 00:20:56,059
Díky, Godwine, Gale.
225
00:20:56,499 --> 00:20:57,769
Uvidíme se později.
226
00:20:57,769 --> 00:20:58,699
Jasan.
227
00:20:58,699 --> 00:21:00,129
Dávejte bacha.
228
00:21:14,749 --> 00:21:16,739
Hodně štěstí, Clausi.
229
00:21:17,619 --> 00:21:19,519
Ať tě provází příznivý vítr.
230
00:21:37,569 --> 00:21:39,369
Rychlost větru 90 uzlů.
231
00:21:42,339 --> 00:21:44,309
Rychlost větru 95 uzlů.
232
00:21:44,649 --> 00:21:45,539
Ravi!
233
00:21:45,779 --> 00:21:47,339
Nevystrkuj hlavu.
234
00:21:47,679 --> 00:21:49,409
Rychlost větru 100 uzlů.
235
00:21:53,719 --> 00:21:54,589
Ravi!
236
00:21:54,959 --> 00:21:57,009
Jsme v pořádku. Já i Al.
237
00:21:58,129 --> 00:22:00,389
Rychlost větru 115 uzlů.
238
00:22:01,599 --> 00:22:03,929
Ravi, neztrať ty bouřňáky z dohledu.
239
00:22:04,059 --> 00:22:05,759
Rozumím, rozu...
240
00:22:07,169 --> 00:22:08,959
Bílej vanship.
241
00:22:14,809 --> 00:22:17,869
Hola, je to jen den,
co jsme se viděli naposled.
242
00:23:52,839 --> 00:23:54,609
Do této bitvy musíme
vložit vše, co máme.
243
00:23:54,609 --> 00:23:58,739
Nadešel čas osvobodit svět od gildovní tyranie,
i kdyby to znamenalo prolít ještě více krve.
244
00:23:59,079 --> 00:24:02,149
Odpálíme ty chapadla
a probijem' si cestu.
245
00:24:02,149 --> 00:24:04,909
Nastavte roznětku na na
dvanáct... ne, na pět vteřin!
246
00:24:05,349 --> 00:24:06,819
Odpalte je všechny!
247
00:24:09,849 --> 00:24:13,449
Příště v Last Exile: epizoda 26.
"Kapitulace."
248
00:24:13,919 --> 00:24:15,059
Urbanus je zničen.
249
00:24:15,059 --> 00:24:19,259
Nezastavujte! Postupujte vpřed!
Velkorážní projektily, maximální vývrt! Pal!