1 00:00:15,688 --> 00:00:16,655 Kapitáne. 2 00:00:17,056 --> 00:00:17,852 Hlaste škody. 3 00:00:18,424 --> 00:00:20,247 Závada systému byla odstraněna. 4 00:00:20,629 --> 00:00:22,152 Její příčina je neznámá. 5 00:00:22,194 --> 00:00:24,628 Klaudiový tlak abnormálně stoupal. 6 00:00:25,064 --> 00:00:30,468 Ale zvládli jsme to díky přemostění P-18 s P-24. 7 00:00:30,669 --> 00:00:31,601 Šéfinženýre? 8 00:00:32,137 --> 00:00:35,868 Momentálně je tlak v normě. Jsme schopni plného provozu. 9 00:00:36,909 --> 00:00:38,035 Pozor všem. 10 00:00:38,477 --> 00:00:43,278 Měli jsme závadu na motoru způsobenou klaudiovými jednotkami. 11 00:00:43,782 --> 00:00:45,306 Ale situace je již pod kontrolou. 12 00:00:45,718 --> 00:00:47,549 S chodem lodi je všechno v pořádku. 13 00:00:50,889 --> 00:00:51,651 Al? 14 00:00:51,890 --> 00:00:52,515 Al? 15 00:00:53,225 --> 00:00:54,192 Al! 16 00:00:56,295 --> 00:00:57,353 Clausi? 17 00:01:00,966 --> 00:01:03,836 Co se tady se všemi stalo? 18 00:01:03,836 --> 00:01:05,326 Ty si to nepamatuješ? 19 00:01:07,039 --> 00:01:08,563 Takže ona je ta pravá. 20 00:02:45,537 --> 00:02:47,664 ODHALENÝ VÝPAD 21 00:02:53,812 --> 00:02:57,543 Nastavte kurz k Dračím spárům. Střetneme se s Urbanem. 22 00:03:01,053 --> 00:03:02,520 Nepředáte můj rozkaz dále? 23 00:03:03,355 --> 00:03:05,357 Nastavte kurz k Dračím spárům. 24 00:03:05,357 --> 00:03:08,622 Rozumím! Loď vyplouvá! 25 00:03:09,261 --> 00:03:11,314 Loď vyplouvá. 26 00:03:26,245 --> 00:03:27,644 Všichni na bojová stanoviště! 27 00:03:28,547 --> 00:03:32,847 Loď se střetne s Urbanem u Dračích spárů. 28 00:03:33,585 --> 00:03:38,488 Opakuji, loď se střetne s Urbanem u Dračích spárů. 29 00:03:41,393 --> 00:03:42,325 Clausi! 30 00:03:43,295 --> 00:03:44,091 Ravi. 31 00:03:45,697 --> 00:03:47,927 Co je? Stalo se něco? 32 00:03:49,101 --> 00:03:51,968 Nevypadáš tak jako normálně. 33 00:03:52,804 --> 00:03:54,465 Al se na chvíli... 34 00:03:56,475 --> 00:04:00,343 Kapitán to myslí vážně, když si vybral Dračí spáry. 35 00:04:01,013 --> 00:04:03,208 Dračí spáry? 36 00:04:14,393 --> 00:04:15,519 Kapitáne. 37 00:04:16,261 --> 00:04:20,425 Na císařův rozkaz máme zajmout celou posádku Sylvany živou. 38 00:04:21,767 --> 00:04:23,701 Vím, že je to rozkaz. 39 00:04:24,403 --> 00:04:28,897 Ale nemůžeme vyhrát, pokud nepotopíme Alexovu loď. 40 00:04:35,080 --> 00:04:36,911 Projdeme si plán mise. 41 00:04:37,683 --> 00:04:40,550 Vlákáme cíl do Dračích spárů ... 42 00:04:41,053 --> 00:04:42,315 ... a tam ho zničíme. 43 00:04:42,955 --> 00:04:45,549 Nemáme potvrzené, že lodě třídy Urbanus mají dělové věže, ... 44 00:04:45,791 --> 00:04:48,658 ... ale na horní palubě budou určitě těžká děla. 45 00:04:48,894 --> 00:04:50,122 Musíme zůstat ostražití. 46 00:04:51,296 --> 00:04:53,389 Bude to souboj lodí, co? 47 00:04:54,066 --> 00:04:57,058 Vanshipy použijem' na průzkum, že jo? 48 00:04:57,436 --> 00:04:59,199 Nemusí se v tom takhle vyžívat. 49 00:04:59,604 --> 00:05:02,334 V tomhle věku už bejvaj takoví. 50 00:05:03,642 --> 00:05:05,132 Páni, princezničce to sekne! 51 00:05:05,677 --> 00:05:07,412 Jdi makat, povídám! 52 00:05:07,412 --> 00:05:08,547 Vy tam, buďte zticha! 53 00:05:08,547 --> 00:05:10,913 P-pardon, madam! 54 00:05:11,717 --> 00:05:14,447 V Dračích spárech budu dělat hlídku. 55 00:05:15,253 --> 00:05:17,778 Navigovat mi bude Claus Varca. 56 00:05:18,390 --> 00:05:19,379 Taťáno... 57 00:05:20,092 --> 00:05:21,360 Co? Já? 58 00:05:21,360 --> 00:05:23,055 Máš připomínky, Alistie? 59 00:05:24,062 --> 00:05:26,553 Ne, žádné. 60 00:05:26,898 --> 00:05:29,298 Ale ale. Já nepůjdu? 61 00:05:32,070 --> 00:05:37,133 Ty tam. Jak si to představuješ, dělat z Immelmanna navigátora? 62 00:05:37,642 --> 00:05:39,610 Zasedla sis na něj? 63 00:05:42,581 --> 00:05:44,913 Dobře, dobře, nic jsem neřekl. 64 00:05:49,921 --> 00:05:52,355 Rozchod. Ať vás dobrý vítr provází. 65 00:05:52,924 --> 00:05:54,414 Ať vás dobrý vítr provází. 66 00:06:00,065 --> 00:06:03,660 Bojovat s Urbanem znamená vzepřít se císaři. 67 00:06:04,002 --> 00:06:06,493 To bylo také součástí rozkazů od kancléře Maria? 68 00:06:08,874 --> 00:06:11,638 Jestli chcete, můžete Sylvanu opustit. 69 00:06:14,646 --> 00:06:15,510 Počkejte! 70 00:06:18,984 --> 00:06:23,148 Jsem vaše pobočnice. Nezapomínejte na to, prosím. 71 00:06:29,327 --> 00:06:32,023 Zvládneš navigaci, Clausi? 72 00:06:32,497 --> 00:06:36,627 Tu paní nemám ráda. Je zlá. 73 00:06:37,269 --> 00:06:40,170 V pohodě, Al. Aspoň to zkusím. 74 00:06:40,572 --> 00:06:42,039 Ravi, postarej se o Al. 75 00:06:42,507 --> 00:06:43,997 Nech to na mně! 76 00:06:44,209 --> 00:06:47,412 To mi připomíná, sedět za pilotem může bejt pěkně strašidelný. 77 00:06:47,412 --> 00:06:48,572 Jasný? 78 00:06:48,914 --> 00:06:53,317 Poprvý budeš sedět vzadu, tak se neděs. 79 00:06:55,687 --> 00:06:57,018 Vystrašila jsem tě? 80 00:06:57,355 --> 00:06:59,658 Ale ne. Já jenom... 81 00:06:59,658 --> 00:07:00,784 Co? 82 00:07:01,126 --> 00:07:02,218 Potřebuju na záchod. 83 00:07:05,764 --> 00:07:08,333 Směr šest hodin. Vzdálenost osmdesát mil. 84 00:07:08,333 --> 00:07:10,394 Potvrzena zvuková signatura jednotky. 85 00:07:16,541 --> 00:07:18,577 Zpráva ze záďové pozorovatelny. 86 00:07:18,577 --> 00:07:21,045 Nepřátelská plavidla zpozorována. Vzdálenost 35 mil. 87 00:07:23,281 --> 00:07:24,908 Nepřítel má několik lodí. 88 00:07:25,317 --> 00:07:27,547 Tři plavidla, všechna jsou třídy Urbanus. 89 00:07:28,019 --> 00:07:29,179 Tři? 90 00:07:29,921 --> 00:07:31,616 Připravili se na nás. 91 00:07:31,823 --> 00:07:34,326 Wino, sleduj prostor před námi. 92 00:07:34,326 --> 00:07:35,190 Rozkaz! 93 00:07:36,178 --> 00:07:37,138 K palbě připravit. 94 00:07:37,662 --> 00:07:39,425 Celé posádce, připravte se k palbě. 95 00:07:40,398 --> 00:07:43,595 Obrat doprava. Připravte artilerii na levoboku. 96 00:07:44,102 --> 00:07:46,036 Nabít tříštivé zápalné projektily. 97 00:07:46,538 --> 00:07:48,665 Tím jejich pancíř neprorazíme! 98 00:07:49,407 --> 00:07:50,374 Kapitáne! 99 00:07:58,483 --> 00:08:00,348 Cílem je Sylvana. 100 00:08:04,756 --> 00:08:07,492 Baterie na levoboku, náměr 35 stupňů. 101 00:08:07,492 --> 00:08:09,221 Cíl, nepřátelská loď číslo jedna. 102 00:08:12,063 --> 00:08:14,429 Připravte se na dvě salvy následující tu první. 103 00:08:15,066 --> 00:08:17,057 Hlavní baterie, připravit k palbě! 104 00:08:17,802 --> 00:08:18,928 Zahájit palbu! 105 00:08:35,954 --> 00:08:36,943 Přímý zásah! 106 00:08:37,589 --> 00:08:39,580 Ignorujte to, zahájíme postup! 107 00:08:40,425 --> 00:08:42,256 Motory plnou parou vpřed! 108 00:08:43,929 --> 00:08:44,987 Zásah! 109 00:08:45,597 --> 00:08:47,690 Střely explodovaly! 110 00:08:48,166 --> 00:08:50,311 Všem bateriím, palte dle uvážení. 111 00:08:58,944 --> 00:09:00,104 Cíl ztracen! 112 00:09:02,280 --> 00:09:06,148 Všem jednotkám, otočit o patnáct stupňů. Zaútočí na nekryté místo. 113 00:09:06,551 --> 00:09:09,486 Otočit o šestnáct stupňů. Rozkaz! 114 00:09:14,626 --> 00:09:16,924 Loď číslo tři, Georgius, je pod palbou! 115 00:09:17,295 --> 00:09:19,058 Naše škody jsou minimální. 116 00:09:19,464 --> 00:09:21,625 Nepřátelská loď pod námi na deseti hodinách. 117 00:09:29,741 --> 00:09:32,141 Jak se asi vyvíjí bitva? 118 00:09:32,410 --> 00:09:34,844 Lákáme nepřítele do Dračích spárů. 119 00:09:35,180 --> 00:09:36,579 Je to jako lov. 120 00:09:36,781 --> 00:09:38,373 Co? Lov? 121 00:09:41,786 --> 00:09:44,254 Všem lodím, všem bateriím! Palte podle uvážení! 122 00:09:46,891 --> 00:09:48,017 Opětují palbu! 123 00:09:48,393 --> 00:09:49,577 Úhybný manévr. 124 00:09:49,577 --> 00:09:50,929 Úhel sestupu dvacet stupňů! 125 00:09:50,929 --> 00:09:53,625 Úhel sestupu dvacet stupňů! Rychlost stodvacet uzlů! 126 00:09:57,936 --> 00:09:59,704 Navedeme je do Dračích spárů. 127 00:09:59,704 --> 00:10:00,671 Ano, pane. 128 00:10:01,273 --> 00:10:04,606 Pozorovatelny, hlaste přiblížení nepřítele na deset mil. 129 00:10:05,744 --> 00:10:07,006 Vyrovnejte loď. 130 00:10:07,212 --> 00:10:09,578 Vyrovnat loď. Rozkaz! 131 00:10:13,885 --> 00:10:16,752 Právě se snažíme vlákat nepřítele do Dračích spárů. 132 00:10:17,255 --> 00:10:18,745 Peruti vanshipů, startujeme! 133 00:10:19,190 --> 00:10:20,054 Jo! 134 00:10:21,059 --> 00:10:22,686 Tak jo chlapi, máme práci! 135 00:10:28,800 --> 00:10:29,858 Tak jedem'... 136 00:10:38,209 --> 00:10:39,301 Clausi... 137 00:10:42,514 --> 00:10:44,072 Překlad skupina WHISPER 138 00:10:47,519 --> 00:10:49,077 www.WHISPER.wz.cz 139 00:10:57,829 --> 00:10:59,387 Co je, vy dvě? 140 00:10:59,731 --> 00:11:02,461 Zabalily jsme ti jídlo. Ať se ti daří! 141 00:11:03,134 --> 00:11:04,396 Díky, Al. 142 00:11:07,005 --> 00:11:10,675 Tady máš vodu navíc a spravila jsem ti oblečení. 143 00:11:10,675 --> 00:11:13,838 Díky, ale pracovní oblečení teďka asi potřebovat nebudu. 144 00:11:14,446 --> 00:11:18,576 Musíš trochu myslet na pohodlí. Bude z nich dobrej polštář. 145 00:11:19,017 --> 00:11:21,247 Pošpěš si. Jsme poslední. 146 00:11:21,619 --> 00:11:22,643 Jo! 147 00:11:23,121 --> 00:11:24,952 Tak jo, beru tě za slovo. 148 00:11:28,893 --> 00:11:30,588 S pilotem si nedělej starosti. 149 00:11:30,929 --> 00:11:33,665 Ten lítá díky navigátorovi. 150 00:11:33,665 --> 00:11:34,529 Jasný. 151 00:11:52,784 --> 00:11:55,082 Proč ze Sylvany prostě nezmizíš? 152 00:11:58,890 --> 00:12:00,925 Jenom proto, že chceš létat? 153 00:12:00,925 --> 00:12:03,359 Pokud ano, vypadni hned teď. 154 00:12:03,795 --> 00:12:05,660 Tohle není dětské hřiště. 155 00:12:05,997 --> 00:12:07,692 To je mi jasný. 156 00:12:08,099 --> 00:12:10,693 Nebo to má být odpor vůči kapitánovi? 157 00:12:11,536 --> 00:12:12,594 Já jen... 158 00:12:13,104 --> 00:12:16,870 Pokud chceš létat z tak pochybných důvodů, ... 159 00:12:17,175 --> 00:12:19,871 ... neměl bys do bojového vanshipu vůbec sedat. 160 00:12:21,012 --> 00:12:23,776 Já... já chci chránit Al a Ravi. 161 00:12:24,616 --> 00:12:28,848 A chci... chci vědět, co se na obloze děje. 162 00:12:29,487 --> 00:12:30,681 Naivko. 163 00:12:58,883 --> 00:13:01,943 Tady nula jednička. Poletíme v čele perutě. 164 00:13:02,821 --> 00:13:05,722 Třicet stupňů doprava, vzdálenost 500. Je tam útes. 165 00:13:05,957 --> 00:13:07,185 Rozumím. 166 00:13:11,896 --> 00:13:14,456 Pravobok v pořádku. Husté mraky nalevo. 167 00:13:19,938 --> 00:13:22,372 Vlétáme do Dračích spárů. 168 00:13:28,279 --> 00:13:29,837 Podívej, Luciollo! 169 00:13:30,415 --> 00:13:31,939 Skoro se dotýkám mraků! 170 00:13:32,283 --> 00:13:34,581 Je to skoro jako oceán, pane. 171 00:13:38,156 --> 00:13:40,681 Nepřítel je dvanáct mil za námi. 172 00:13:41,526 --> 00:13:43,995 Dávejte pozor na nepřátelské zvukové signály. 173 00:13:43,995 --> 00:13:45,155 Ano, madam. 174 00:13:50,635 --> 00:13:53,263 Sylvana změnila kurs k Dračím spárům. 175 00:13:53,905 --> 00:13:55,566 Odhadl jste je správně, pane. 176 00:13:55,907 --> 00:13:58,432 Odstřelíme útesy za nimi a zablokujeme je. 177 00:13:58,810 --> 00:14:01,278 Všem jednotkám, přesuňte se na pozice. 178 00:14:01,513 --> 00:14:04,243 Ano, pane, dám rozkaz vystřelit signální světlice. 179 00:14:06,484 --> 00:14:08,975 Taková hanba, Alexi... 180 00:14:16,227 --> 00:14:17,558 Nula pětko, hlášení! 181 00:14:18,296 --> 00:14:20,264 Rozstříleli útesy za námi! 182 00:14:20,765 --> 00:14:22,426 Odřízli nám cestu! 183 00:14:22,901 --> 00:14:23,959 Co nepřátelské lodě? 184 00:14:25,099 --> 00:14:26,115 Nenásledují nás. 185 00:14:27,205 --> 00:14:28,672 Nenásledují nás? 186 00:14:37,916 --> 00:14:39,474 To je paráda... 187 00:14:39,851 --> 00:14:41,910 Vidíš něco na dvanácti hodinách? 188 00:14:42,420 --> 00:14:44,820 Mraky jsou moc hustý, nevidím pořádně skrz... 189 00:14:56,200 --> 00:14:57,758 Pošli signál! Dvě černé! 190 00:15:00,171 --> 00:15:02,662 Signál od nula jedničky! Dvě nepřátelské lodě v dohledu. 191 00:15:04,008 --> 00:15:05,339 Schovávají se? 192 00:15:06,044 --> 00:15:08,274 Předvídals' to, Vinci... 193 00:15:12,250 --> 00:15:15,947 Tady sonar, nezachytila jsem žádný zvuk cizí jednotky. 194 00:15:16,721 --> 00:15:18,188 Letí na tichý chod. 195 00:15:29,500 --> 00:15:31,491 Otevřte všechny střílny! 196 00:15:31,836 --> 00:15:32,860 Nestihneme to! 197 00:15:35,006 --> 00:15:36,268 Nepřítel střílí! 198 00:15:36,608 --> 00:15:38,940 Věže jedna a tři, útočte na nepřítele na levoboku! 199 00:15:39,310 --> 00:15:42,473 Věže dva a čtyři, útočte na plavidlo na pravoboku. 200 00:15:47,151 --> 00:15:48,686 Sylvana je... 201 00:15:48,686 --> 00:15:53,419 Celé peruti, odpojte a vytvořte kouřovou krycí clonu. 202 00:15:53,758 --> 00:15:54,782 Rychle. 203 00:16:02,867 --> 00:16:04,129 Soustřeď se! 204 00:16:04,569 --> 00:16:07,060 Kontakt s nepřítelem na obou stranách! Strhávájí nám plátování! 205 00:16:12,543 --> 00:16:13,373 Ravi! 206 00:16:14,579 --> 00:16:17,514 Budem' v pořádku, vím to. 207 00:16:19,584 --> 00:16:22,815 To je ale vzrušující útok! 208 00:16:23,655 --> 00:16:26,852 Nevěděl jsem, že vyvinuli dokonalý tlumící systém. 209 00:16:27,592 --> 00:16:31,187 Jestli se budou krýt za mraky, budeme ve velké nevýhodě. 210 00:16:32,096 --> 00:16:34,064 Právě proto je to tak vzrušující. 211 00:16:34,465 --> 00:16:39,801 Ale lorde Dio, jestli Sylvanu sestřelí, půjdeme k zemi s ní. 212 00:16:40,805 --> 00:16:44,297 Ne, Luciollo, já nezemřu. 213 00:16:52,750 --> 00:16:57,016 Plátování na pravoboku proraženo až do třetí vrstvy! 214 00:16:57,422 --> 00:17:01,290 Plátování na levoboku proraženo do druhé vrstvy. 215 00:17:01,793 --> 00:17:05,024 Máme hlášené ztráty. Došlo k nim po proražení trupu. 216 00:17:05,430 --> 00:17:08,593 Kapitáne, jediná úniková cesta je nad námi. 217 00:17:09,400 --> 00:17:11,235 Před námi a pod námi jsou útesy. 218 00:17:11,235 --> 00:17:14,227 Únikovou cestu nám zatarasila nepřátelská střelba. 219 00:17:14,706 --> 00:17:17,266 Jsem proti tomu, abychom stoupali. 220 00:17:17,721 --> 00:17:19,121 Vince tam už čeká.. 221 00:17:19,310 --> 00:17:23,076 Vanshipy vytváří kouřovou clonu! Rozptylují nepřítele! 222 00:17:27,218 --> 00:17:28,252 Kouř! 223 00:17:28,252 --> 00:17:30,277 Nevadí, rozežeňte je! 224 00:17:33,958 --> 00:17:35,516 Nepřátelská loď se blíží k levoboku! 225 00:17:36,027 --> 00:17:39,690 Udržujte výšku. Zablokujte plavidlo na levoboku. 226 00:17:45,203 --> 00:17:47,398 Stoupání na plný výkon! 227 00:17:53,044 --> 00:17:54,341 Sylvana stoupá! 228 00:17:54,946 --> 00:17:56,675 Všem lodím, připravte se na útok embolem! 229 00:17:57,815 --> 00:17:59,942 Zahájíme útok ze tří stran. 230 00:18:00,451 --> 00:18:02,009 Pošlete Georgia do čela! 231 00:18:08,993 --> 00:18:10,358 Sylvana se blíží! 232 00:18:11,763 --> 00:18:13,731 Signální světlice z Martina! 233 00:18:14,599 --> 00:18:16,999 Sylvana zaklínila Sebastiana! 234 00:18:26,711 --> 00:18:29,646 Georgius a Sebastianus se srazili! 235 00:18:31,482 --> 00:18:32,881 Alexi... 236 00:18:34,018 --> 00:18:36,043 Hlavní baterie... pal! 237 00:18:41,859 --> 00:18:44,987 Sebastianus s Georgiem sestřeleny a klesají. 238 00:18:49,300 --> 00:18:50,289 Neuvěřitelný... 239 00:18:53,838 --> 00:18:54,939 Vypusť kouř! 240 00:18:54,939 --> 00:18:55,997 Rozkaz! 241 00:19:08,085 --> 00:19:10,383 Nevěřím, že by provedl takový manévr... 242 00:19:10,655 --> 00:19:13,624 Už víte, proč jsem doporučoval ho sestřelit? 243 00:19:14,125 --> 00:19:17,583 To nesmíme! Zapomněl jste na císařův rozkaz? 244 00:19:18,162 --> 00:19:22,360 Lodě Julianus a Martinus, odpalte na Sylvanu hákovací kotvy! 245 00:19:29,640 --> 00:19:31,369 Hlavnímu střelci, opětujte útok! 246 00:19:31,676 --> 00:19:32,904 Zrušte to. 247 00:19:33,778 --> 00:19:36,679 Nebudete jednat, dokud nevydám rozkaz. 248 00:19:37,248 --> 00:19:38,374 To samé platí pro strojovnu. 249 00:19:44,488 --> 00:19:46,786 Mám tě, Alexi... 250 00:19:47,558 --> 00:19:49,549 Plnou parou vpřed! Útok embolem! 251 00:19:49,994 --> 00:19:52,121 Celé posádce, připravte se na náraz! 252 00:19:57,168 --> 00:20:00,069 Proč se Sylvana nebrání?! 253 00:20:00,438 --> 00:20:02,707 Copak Alex chce, aby je dostali? 254 00:20:02,707 --> 00:20:03,441 Mlč! 255 00:20:03,441 --> 00:20:05,042 Ale jestli nic neudělají, tak... 256 00:20:05,042 --> 00:20:07,033 Co ty víš o bojové taktice?! 257 00:20:07,945 --> 00:20:10,971 Kouř nemá efekt, zaútočíme na jádro. 258 00:20:11,849 --> 00:20:13,184 Jádro? 259 00:20:13,184 --> 00:20:14,242 Jedem'! 260 00:20:18,689 --> 00:20:20,919 Zahákovali nás na obou stranách. 261 00:20:21,259 --> 00:20:22,692 Řízení nefunguje. 262 00:20:23,194 --> 00:20:24,684 Blíží se k nám Urbanus! 263 00:20:25,429 --> 00:20:26,293 Motory? 264 00:20:26,764 --> 00:20:28,561 Jsou v pořádku. 265 00:20:29,467 --> 00:20:33,927 Připravte se nastartovat motory na plný výkon. Na můj povel provedete rychlý úhyb. 266 00:20:34,705 --> 00:20:37,367 Boční baterie, nabijte průrazné a čekejte na povel. 267 00:20:42,146 --> 00:20:43,477 Blíží se jeden vanship! 268 00:20:47,952 --> 00:20:50,113 Tím jádrem jsi myslela posádku? 269 00:20:50,421 --> 00:20:52,356 Loď ovládají lidé. 270 00:20:52,356 --> 00:20:54,722 Ty se starej, abych měla dost munice. 271 00:20:56,827 --> 00:20:57,589 Pět. 272 00:20:57,795 --> 00:20:59,490 - Čtyři... tři... - Sestřelte ten vanship! 273 00:20:59,997 --> 00:21:00,622 Dva. 274 00:21:00,998 --> 00:21:01,657 Jedna. 275 00:21:02,300 --> 00:21:03,494 Proveďte úhyb! 276 00:21:13,344 --> 00:21:14,072 Motor je...! 277 00:21:14,612 --> 00:21:16,375 Nemluv, prokousneš si jazyk! 278 00:21:20,751 --> 00:21:21,986 Zasáhli Taťánin vanship! 279 00:21:21,986 --> 00:21:22,918 Taťáno! 280 00:21:23,254 --> 00:21:24,949 Vzdálenost k Urbanu 200! 281 00:21:25,856 --> 00:21:28,120 Salva průbojných, pal! 282 00:21:36,834 --> 00:21:37,892 Zpětný chod...! 283 00:21:38,235 --> 00:21:39,668 Zpětný chod...! Ústup! 284 00:21:44,075 --> 00:21:44,734 Ravi! 285 00:21:45,109 --> 00:21:48,101 Zmizme odsud, někam do bezpečí. 286 00:21:55,920 --> 00:21:56,852 Ravi? 287 00:21:58,456 --> 00:21:59,923 Ravi? Vzbuď se! 288 00:22:01,025 --> 00:22:02,253 Ravi! 289 00:22:03,327 --> 00:22:05,454 Je to k ničemu, neudržím ji. 290 00:22:10,568 --> 00:22:12,798 Al... Ravi!! 291 00:23:52,903 --> 00:23:55,497 Abych nezneuctila památku na Vojenskou akademii, ... 292 00:23:55,840 --> 00:23:58,309 ... a také čest rodiny Wizslů, ... 293 00:23:58,309 --> 00:24:03,269 ... chci zasvětit svůj život službě v anatorejské armádě. 294 00:24:03,747 --> 00:24:05,715 Prosím, nedělejte si o mě starosti. 295 00:24:08,786 --> 00:24:13,985 Příště v Last Exile, episoda 13. "Osamocený pěšec." 296 00:24:15,326 --> 00:24:19,387 Alistia, moje nejlepší kamarádka, je pořád se mnou, takže mi nic nehrozí.