1 00:00:02,250 --> 00:00:03,410 R-120! 2 00:00:09,555 --> 00:00:11,200 Ještě dvě hodiny... 3 00:00:11,641 --> 00:00:14,303 Jestli ve vedení vydržíme ještě dvě hodiny, máme šanci vyhrát! 4 00:00:14,644 --> 00:00:16,012 Nesmíme se rozptylovat! 5 00:00:16,012 --> 00:00:18,003 Taky musíme dávat bacha na zastávky v depu. 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,342 Sakra! Na druhý straně taky! 7 00:00:22,619 --> 00:00:23,779 Setřesu je. 8 00:00:27,457 --> 00:00:28,481 Skvělý! 9 00:00:31,161 --> 00:00:32,321 Výborně. 10 00:00:38,368 --> 00:00:39,300 Ten maník ... 11 00:00:39,602 --> 00:00:41,126 ... mě vážně děsí. 12 00:02:20,270 --> 00:02:21,737 ŠVINDL 13 00:02:32,515 --> 00:02:33,817 Dobrý, zahákněte ji. 14 00:02:33,817 --> 00:02:34,647 V cajku! 15 00:02:35,821 --> 00:02:37,231 Tenhle stroj nestojí za nic. 16 00:02:37,454 --> 00:02:41,083 Nerozčilujte se, závod za chvíli končí. 17 00:02:41,658 --> 00:02:43,125 Zkontrolujte plyn. 18 00:02:43,359 --> 00:02:44,294 Rozkaz. 19 00:02:44,294 --> 00:02:46,728 S tímto strojem budeme pokračovat podle plánu. 20 00:02:47,030 --> 00:02:48,019 Je to jasné? 21 00:02:48,431 --> 00:02:51,832 Musí být v naprostém pořádku. Já se postarám o zbytek. 22 00:02:52,168 --> 00:02:53,192 Taťáno... 23 00:02:53,803 --> 00:02:55,395 Ta je vostrá... 24 00:02:55,772 --> 00:02:58,400 Říkal jsem ti, že máš zaparkovat na tý bedně. 25 00:02:59,943 --> 00:03:03,606 Komandére, další zastávka bude v půl dvanáctý. 26 00:03:04,547 --> 00:03:08,244 Jakmile v depu skončíme, mizíme odsud. 27 00:03:08,485 --> 00:03:10,146 23:30, rozumím. 28 00:03:10,787 --> 00:03:12,687 Komandére, slyšela jste mě? 29 00:03:14,224 --> 00:03:15,418 Taťáno? 30 00:03:19,966 --> 00:03:21,425 Rozumím. 31 00:03:24,134 --> 00:03:29,470 Odpusťte sire, ale slyšel jsem správně? Opravdu jste říkal deset milionů klaudií? 32 00:03:29,906 --> 00:03:33,342 Vyvolávací cena je pět milionů Dvojnásobek je trochu... 33 00:03:37,147 --> 00:03:38,842 Zajímavé, že? 34 00:03:39,516 --> 00:03:40,574 Vaše Milosti? 35 00:03:41,050 --> 00:03:44,821 Je šílenství plýtvat takovou sumu na pouhý přelud. 36 00:03:44,821 --> 00:03:46,288 Dnes ale, koneckonců, slavíme. 37 00:03:46,489 --> 00:03:48,286 Je to výjimečně poutavé. 38 00:03:51,961 --> 00:03:53,952 Dvanáct milionů klaudií. 39 00:03:56,432 --> 00:04:00,027 Máme tu dvanáct milionů. Přihodí někdo víc? 40 00:04:00,937 --> 00:04:03,497 Exil... je zajisté zajímavý. 41 00:04:03,840 --> 00:04:06,776 Pravda je taková, že možná disponuje větší mocí než samotná Gilda. 42 00:04:06,776 --> 00:04:08,178 Pokud se ovšem dá pravda koupit. 43 00:04:08,178 --> 00:04:09,577 Patnáct milionů. 44 00:04:10,380 --> 00:04:12,541 Patnáct milionů! Dá někdo víc? 45 00:04:12,882 --> 00:04:14,110 Patnáct a pět! 46 00:04:14,450 --> 00:04:15,747 Patnáct a osm! 47 00:04:16,119 --> 00:04:17,086 Šestnáct milionů! 48 00:04:17,692 --> 00:04:19,720 Začíná přituhovat, že? 49 00:04:20,056 --> 00:04:21,324 Osmnáct milionů! 50 00:04:21,324 --> 00:04:26,762 Možná, že se celá tato záležitost bude muset řešit soubojem. 51 00:04:33,403 --> 00:04:36,634 Natankuj plnou. Musíme toho ještě hodně zvládnout. 52 00:04:36,973 --> 00:04:38,099 Jak si přejete. 53 00:04:42,344 --> 00:04:43,613 To už stačí. 54 00:04:43,613 --> 00:04:46,582 Co? Vždyť je plná jen z půlky. 55 00:04:47,050 --> 00:04:49,610 Aha. Do konce závodu nám akorát stačí. 56 00:04:50,019 --> 00:04:51,611 Tohle bude naše poslední zastávka. 57 00:04:51,788 --> 00:04:52,777 No jasně! 58 00:04:53,223 --> 00:04:54,986 Fakticky chcete jenom půlku? 59 00:04:55,425 --> 00:04:57,950 Věřte nám. Budem' v pohodě. 60 00:05:05,702 --> 00:05:06,769 Můžete vyrazit. 61 00:05:06,769 --> 00:05:07,565 Jasný! 62 00:05:08,037 --> 00:05:08,526 Tři! 63 00:05:09,138 --> 00:05:09,832 Dva! 64 00:05:10,139 --> 00:05:10,662 Jedna! 65 00:05:11,274 --> 00:05:12,002 Jedem'! 66 00:05:15,044 --> 00:05:17,103 Tři sta metrů k pátému bodu! 67 00:05:18,648 --> 00:05:20,309 Na dvou stech odpálím majáčky. 68 00:05:37,533 --> 00:05:38,864 Je fakt votravnej. 69 00:05:39,202 --> 00:05:41,796 Jen ať jde do vedení. Předeženem' ho jak nic. 70 00:05:42,405 --> 00:05:43,394 Jasnačka. 71 00:05:46,109 --> 00:05:47,167 Úžasné. 72 00:05:47,477 --> 00:05:50,071 Tak čistý obrat se hned tak nevidí. 73 00:05:53,683 --> 00:05:55,776 Nepřekážej. 74 00:06:02,325 --> 00:06:03,257 Ten magor...! 75 00:06:08,064 --> 00:06:09,793 Porušuje pravidla. 76 00:06:12,335 --> 00:06:15,532 Dobrá, dám dvacet pět milionů. 77 00:06:15,872 --> 00:06:20,643 Dvacet pět milionů klaudií! Přihodí někdo víc? 78 00:06:20,643 --> 00:06:21,905 Třicet milionů. 79 00:06:23,112 --> 00:06:25,842 Zdá se, že k Exilu cítíte jisté pouto. 80 00:06:27,350 --> 00:06:31,116 I já jsem podobné pouto cítil. 81 00:06:32,255 --> 00:06:33,688 Víte jaké? 82 00:06:35,024 --> 00:06:36,491 K mému synovi. 83 00:06:40,263 --> 00:06:44,199 Už jako malý nesnášel spory. 84 00:06:44,634 --> 00:06:45,726 Třicet tři milionů! 85 00:06:45,868 --> 00:06:46,892 Třicet pět milionů! 86 00:06:47,437 --> 00:06:48,938 Třicet sedm milionů a šest! 87 00:06:48,938 --> 00:06:50,462 Třicet osm milionů! 88 00:06:50,807 --> 00:06:52,331 Třicet osm milionů a pět! 89 00:06:53,042 --> 00:06:54,407 Třicet devět milionů! 90 00:06:54,744 --> 00:06:56,871 Třicet devět milionů a čtyři! 91 00:06:57,947 --> 00:06:59,039 Padesát milionů! 92 00:06:59,315 --> 00:07:02,614 Zničehonic padesát milionů... Co si o sobě myslí? 93 00:07:02,852 --> 00:07:04,285 Další nabidka? 94 00:07:09,225 --> 00:07:11,318 Cesta je kompletně zajištěna. 95 00:07:13,963 --> 00:07:19,060 Právě jsem od našeho hosta obdržel nabídku sto milionů klaudií. 96 00:07:23,272 --> 00:07:26,002 Chystá se ještě někdo přihodit? 97 00:07:26,776 --> 00:07:28,903 Co vy na to, vaše Výsosti? 98 00:07:29,312 --> 00:07:31,914 Dál už nepůjdu, škoda. 99 00:07:31,914 --> 00:07:33,711 Tři sta milionů klaudií. 100 00:07:35,918 --> 00:07:40,321 Tři sta milionů klaudií! Dá někdo víc?! 101 00:07:44,093 --> 00:07:47,028 M-miliardu? Říkáte miliardu klaudií?! 102 00:07:49,465 --> 00:07:51,092 Budete pokračovat? 103 00:07:53,403 --> 00:07:55,303 Pět miliard klaudií! 104 00:07:59,675 --> 00:08:00,877 Zvládly jsme to. 105 00:08:00,877 --> 00:08:02,640 Myslím, že je čas na další zastávku. 106 00:08:02,945 --> 00:08:04,879 Myslíš, že to nevím? 107 00:08:05,782 --> 00:08:09,343 Bohudík, už jsi zase v normálu. 108 00:08:13,189 --> 00:08:14,986 Komandérka je tady! 109 00:08:15,425 --> 00:08:16,915 Dobrý, padáme. 110 00:08:20,296 --> 00:08:21,729 Jau...! 111 00:08:22,532 --> 00:08:23,897 Co to mělo bejt?! 112 00:08:24,233 --> 00:08:26,098 Není čas se flákat, kámo. 113 00:08:31,507 --> 00:08:32,667 Co to dělají? 114 00:08:33,443 --> 00:08:34,774 Svou práci. 115 00:08:36,212 --> 00:08:37,577 Už jsou tady. 116 00:08:38,199 --> 00:08:39,415 Připojte záložní nádrže. 117 00:08:39,415 --> 00:08:40,279 Rozkaz! 118 00:08:42,785 --> 00:08:44,787 Na pravým boku hotovo! 119 00:08:44,787 --> 00:08:46,022 Tady taky! 120 00:08:46,022 --> 00:08:48,889 Komandére, chcete si ještě jednou projít plán operace? 121 00:08:49,392 --> 00:08:50,960 To nebude třeba. 122 00:08:50,960 --> 00:08:52,621 Držte se, komandére. 123 00:08:53,129 --> 00:08:54,118 Tumáte. 124 00:08:55,064 --> 00:08:55,998 Díky. 125 00:08:55,998 --> 00:08:56,965 Vyrážíme. 126 00:09:01,637 --> 00:09:04,572 Tak tohle mysleli tou barvou. 127 00:09:04,907 --> 00:09:08,411 Naše práce v depu je hotová, první důstojníku. 128 00:09:08,411 --> 00:09:10,436 Dobrá práce. Připravte se k odchodu. 129 00:09:10,713 --> 00:09:11,681 Rozkaz! 130 00:09:11,681 --> 00:09:14,115 Tak jo, mizíme. Rychle. 131 00:09:14,517 --> 00:09:15,415 Počkejte! 132 00:09:15,718 --> 00:09:17,086 Co Claus a Ravi? 133 00:09:17,086 --> 00:09:19,316 - Připojí se k nám později. - Ale... 134 00:09:19,655 --> 00:09:22,624 Musíme připravit oslavu na počest jejich vítězství. 135 00:09:22,959 --> 00:09:23,826 Oslavu? 136 00:09:23,826 --> 00:09:24,724 No jo. 137 00:09:25,495 --> 00:09:28,521 Dáma v lóži nabízí deset miliard klaudií. 138 00:09:29,031 --> 00:09:30,089 Dvacet miliard. 139 00:09:31,767 --> 00:09:33,632 Nabídli třicet miliard. 140 00:09:33,936 --> 00:09:35,062 Čtyřicet miliard. 141 00:09:40,343 --> 00:09:43,779 Dáma v lóži nabízí padesát miliard! 142 00:09:45,314 --> 00:09:47,145 Jestli promluvíte, zastřelí vás. 143 00:09:47,750 --> 00:09:50,719 Věřím, že nechcete budit rozruch, že ne? 144 00:09:51,921 --> 00:09:54,890 Nabídnete víc, sire? 145 00:10:01,430 --> 00:10:04,922 R-35 po 150 metrech. Pak R-15. 146 00:10:13,276 --> 00:10:15,335 Nazdar, jsme ve vedení. 147 00:10:15,845 --> 00:10:18,712 Vsadili jsme se, tak se koukej snažit. 148 00:10:19,882 --> 00:10:21,784 Nenech se vyprovokovat! 149 00:10:21,784 --> 00:10:23,000 Koukej dopředu! 150 00:10:27,123 --> 00:10:28,724 Působivé reflexy. 151 00:10:28,724 --> 00:10:32,353 Zatím jsem nepotkal nikoho, kdo by pilotoval vanship tak dobře jako ty. 152 00:10:32,995 --> 00:10:34,895 Ukaž mi ještě něco. 153 00:10:39,702 --> 00:10:41,465 Tohle není dětský hřiště. 154 00:10:43,539 --> 00:10:45,370 On mě ignoruje. 155 00:10:47,176 --> 00:10:50,145 Tak ty na mě s takovou... 156 00:10:53,182 --> 00:10:57,915 Brána do Exilu prodána za padesát miliard klaudií! 157 00:11:03,392 --> 00:11:04,859 Na zdraví. 158 00:11:19,442 --> 00:11:21,205 Překlad skupina WHISPER 159 00:11:24,513 --> 00:11:26,037 www.WHISPER.wz.cz 160 00:11:40,763 --> 00:11:45,132 A tímto naše dnešní aukce končí. 161 00:11:48,237 --> 00:11:49,727 Škoda. 162 00:11:50,451 --> 00:11:51,090 To ano. 163 00:11:55,745 --> 00:11:58,714 Děkuji vám za spolupráci, consignore. 164 00:11:59,115 --> 00:12:00,810 Můžete dle libosti odejít. 165 00:12:02,018 --> 00:12:05,215 Kdo vlastně tu bránu otevře? 166 00:12:15,097 --> 00:12:16,826 Jsme skoro na místě shozu. 167 00:12:17,133 --> 00:12:17,997 Je to na tobě. 168 00:12:18,334 --> 00:12:19,323 Rozumím. 169 00:12:25,608 --> 00:12:30,705 Oceňuji vaše džentlmenské způsoby, pane Rowe. 170 00:12:33,883 --> 00:12:35,544 Těší mě. 171 00:12:35,885 --> 00:12:38,547 Jsem vévoda Nowles. 172 00:12:42,191 --> 00:12:49,723 Nowles, kapitán lodi Goliath, byl můj syn. 173 00:12:51,734 --> 00:12:55,932 Jsem zde, abych pomstil jeho zbytečnou smrt. 174 00:12:56,939 --> 00:12:58,531 Kolik je hodin? 175 00:13:04,480 --> 00:13:05,845 Pět sekund do shozu. 176 00:13:06,282 --> 00:13:06,771 Čtyři. 177 00:13:07,216 --> 00:13:07,875 Tři. 178 00:13:08,250 --> 00:13:08,909 Dva. 179 00:13:09,218 --> 00:13:09,877 Jedna. 180 00:13:10,386 --> 00:13:11,375 Shodit! 181 00:13:25,935 --> 00:13:27,800 Clausi, zvyš výkon na maximum! 182 00:13:28,204 --> 00:13:29,193 Rozumím. 183 00:13:32,141 --> 00:13:32,942 Lorde Dio... 184 00:13:32,942 --> 00:13:34,239 Neotravuj! 185 00:13:45,054 --> 00:13:48,217 Prohrajeme, Luciollo! Nemůžeme letět rychleji? 186 00:13:48,724 --> 00:13:51,727 Nemůže. Máme plnou nádrž. 187 00:13:51,727 --> 00:13:52,887 Tak vyskoč, Luciollo! 188 00:13:53,262 --> 00:13:54,524 Hned teď! 189 00:13:56,274 --> 00:13:57,759 Už je skoro čas... 190 00:14:04,507 --> 00:14:06,202 Jedem'! 191 00:14:13,149 --> 00:14:14,639 Zvládli jsme to! 192 00:14:19,155 --> 00:14:20,256 Dáme vítěznej obrat. 193 00:14:20,256 --> 00:14:21,086 No jasně! 194 00:14:23,492 --> 00:14:26,723 Jak oni, tak my jsme zastavovali v depu pro palivo asi ve stejných intervalech. 195 00:14:27,429 --> 00:14:30,766 Immelmann určitě nenabral plnou nádrž. 196 00:14:30,766 --> 00:14:31,960 Dost. 197 00:14:32,234 --> 00:14:34,065 Nepletu se. 198 00:14:46,482 --> 00:14:47,546 Vypadl proud? 199 00:14:47,546 --> 00:14:48,715 Jsou pryč... 200 00:14:49,451 --> 00:14:51,248 Godwin a ostatní zmizeli z depa. 201 00:14:51,554 --> 00:14:54,079 V Taťánině depu taky nikdo není. 202 00:14:54,490 --> 00:14:55,457 Co Al? 203 00:14:55,457 --> 00:14:57,857 Nevím. Co se stalo? 204 00:15:00,271 --> 00:15:01,422 Cože? 205 00:15:02,565 --> 00:15:03,725 Co je? 206 00:15:21,483 --> 00:15:24,043 Doneste sem někdo světlo! 207 00:15:26,755 --> 00:15:29,019 Nic se tomu nestalo. 208 00:15:30,593 --> 00:15:31,719 Pane consignore? 209 00:15:36,031 --> 00:15:37,828 Sledujte majáčky. 210 00:15:38,334 --> 00:15:40,598 S transportem se setkáme za pět minut. 211 00:15:41,036 --> 00:15:42,905 Uspěly jsme, Taťáno. 212 00:15:42,905 --> 00:15:44,506 Ke shozu došlo pozdě. 213 00:15:44,506 --> 00:15:46,406 Je štěstí, že vůbec žijeme. 214 00:15:50,785 --> 00:15:52,091 Přines to. 215 00:15:52,091 --> 00:15:53,714 Ano, madam. 216 00:15:59,521 --> 00:16:00,783 C-co se to...? 217 00:16:00,956 --> 00:16:02,856 Já to neudělal! 218 00:16:03,192 --> 00:16:05,456 Ano, já vím. 219 00:16:05,895 --> 00:16:10,355 Tohle není věc, kterou jsem chtěla. 220 00:16:10,599 --> 00:16:11,588 Prosím? 221 00:16:12,501 --> 00:16:13,469 Tumáš. 222 00:16:13,469 --> 00:16:14,436 A-ano, madam. 223 00:16:15,804 --> 00:16:18,705 Děkujeme ti za snahu. Tady je tvá odměna. 224 00:16:27,449 --> 00:16:31,215 Jaké to je, být ohodnocen na padesát miliard klaudií? 225 00:16:31,553 --> 00:16:33,453 Není to špatný pocit. 226 00:16:34,323 --> 00:16:35,620 Proč jsi přišel? 227 00:16:35,991 --> 00:16:40,189 Pokud lady Alvis zemře, role rodiny Hamiltonů pozbyde smyslu. 228 00:16:40,496 --> 00:16:45,297 Gita už odešla, a i já chci získat volnost. 229 00:16:47,069 --> 00:16:49,138 Daří se mladé dámě dobře? 230 00:16:49,138 --> 00:16:50,070 Ano. 231 00:16:50,572 --> 00:16:54,099 Netuší, jaké poslání vlastně zdědila. 232 00:16:54,262 --> 00:16:56,200 Dříve nebo později se to dozví. 233 00:16:58,314 --> 00:17:02,808 Kapitáne, rád bych svěřil vstup do Exilu vám a té malé slečně. 234 00:17:04,586 --> 00:17:09,489 Pokud někdo umí k Exilu najít cestu, jste to vy. 235 00:17:10,059 --> 00:17:12,687 Jste přece jen volný. 236 00:17:15,064 --> 00:17:18,932 Dobře si zapamatujte slova, která vám teď řeknu. 237 00:17:19,335 --> 00:17:21,895 Tyto verše vám otevřou bránu do Exilu. 238 00:17:22,993 --> 00:17:26,198 "Co leží za vzpomínek hlubinou?" 239 00:17:27,216 --> 00:17:32,217 "Další tři otázky na mysli ti vytanou," "čtvero odpovědí s sebou ponesou." 240 00:17:32,648 --> 00:17:35,481 Vskutku slova za padesát miliard klaudií. 241 00:17:40,653 --> 00:17:42,552 Tohle je bohužel jen zlomek té částky. 242 00:17:43,359 --> 00:17:45,953 Mně stačí víc než dost. 243 00:17:52,234 --> 00:17:55,328 Co teď? Dochází nám palivo. 244 00:17:55,971 --> 00:17:58,963 Na to, abysme odletěli, není dost světla. 245 00:17:59,942 --> 00:18:02,376 Počkáme, až nahodí osvětlení. 246 00:18:02,711 --> 00:18:03,507 Jo... 247 00:18:08,317 --> 00:18:09,341 Ravi... 248 00:18:11,653 --> 00:18:12,620 Děkuju. 249 00:18:14,523 --> 00:18:17,321 Vyhráli jsme díky tobě. 250 00:18:18,994 --> 00:18:21,053 Nikdo se ti nevyrovná. 251 00:18:21,730 --> 00:18:25,393 Je mi jedno, co lidi říkaj', ty jseš prostě moje navigátorka. 252 00:18:27,603 --> 00:18:29,002 Dík. 253 00:18:32,107 --> 00:18:34,598 Víš, Clausi... 254 00:18:36,645 --> 00:18:40,775 Chtěla jsem ti po závodě něco říct. 255 00:18:41,753 --> 00:18:43,110 A co? 256 00:18:43,852 --> 00:18:47,083 Já už v bojovým vanshipu lítat nechci. 257 00:18:48,190 --> 00:18:51,648 Díváš se na nebe jinak, než já, Clausi. 258 00:18:53,662 --> 00:18:56,222 Chápu, proč chceš bojovat. 259 00:18:56,832 --> 00:19:00,563 Chtěla jsem s tebou držet krok, ale nemůžu. 260 00:19:01,170 --> 00:19:06,073 A tak... tak ten tvůj bojovej vanship budu aspoň udržovat v provozuschopným stavu. 261 00:19:06,809 --> 00:19:08,572 Budu ti dělat mechanika, Clausi. 262 00:19:12,014 --> 00:19:14,312 Možná jsem trochu sobecká, co? 263 00:19:16,185 --> 00:19:18,387 Zůstaneme spolu, že jo? 264 00:19:18,387 --> 00:19:19,149 Jo. 265 00:19:20,022 --> 00:19:24,254 Takže, až spravíme vanship a věci kolem se uklidní, ... 266 00:19:24,626 --> 00:19:27,322 ... budeš mi zase dělat navigátorku, jo? 267 00:19:27,563 --> 00:19:28,359 Jasně. 268 00:19:29,031 --> 00:19:32,262 Když mi budeš dávat bacha na vanship, budu klidnější. 269 00:19:34,236 --> 00:19:38,263 A nevadí mi, že budu muset bojovat. 270 00:19:45,447 --> 00:19:50,384 Až spolu příště poletíme Ravi, proletíme skrz Malström. 271 00:19:50,853 --> 00:19:52,221 Slibuješ? 272 00:19:52,221 --> 00:19:54,189 Slibuju. 273 00:19:58,160 --> 00:19:59,752 Ohňostroj skončil? 274 00:20:00,028 --> 00:20:01,086 Asi jo. 275 00:20:01,930 --> 00:20:06,128 Co teď? Jestli nerozsvítí, tak se nikdy zpátky nedostanem'. 276 00:20:12,074 --> 00:20:14,542 Hledal jsem vás. Hádám, že potřebujete pomoct. 277 00:20:14,705 --> 00:20:16,811 Povedu vás zpátky k vaší lodi. 278 00:20:17,412 --> 00:20:18,436 Ty můžeš letět? 279 00:20:19,448 --> 00:20:20,608 Vidím dobře. 280 00:20:20,849 --> 00:20:23,147 Máme zařízení, která nám to umožňují. 281 00:20:24,419 --> 00:20:25,750 Přijdou k dobru, co? 282 00:20:26,688 --> 00:20:27,848 Clausi... 283 00:20:32,027 --> 00:20:34,393 Teďka nemáme zrovna na výběr. 284 00:20:37,533 --> 00:20:38,727 Jak prosté. 285 00:20:39,234 --> 00:20:42,067 Vyhnat cenu tak vysoko... 286 00:20:42,738 --> 00:20:44,831 Ať žije královna! 287 00:21:08,530 --> 00:21:10,259 Taková škoda. 288 00:21:10,632 --> 00:21:14,398 Teď nebudu vědět, jak se jmenuješ. 289 00:21:15,103 --> 00:21:17,094 Takže zůstaneš lmmelmannem... 290 00:21:18,040 --> 00:21:19,871 Je divnej... 291 00:21:23,178 --> 00:21:25,380 Objekt na sedmi hodinách, třičtvrtě míle. 292 00:21:25,380 --> 00:21:27,041 Je to závodní stroj. 293 00:21:36,892 --> 00:21:38,760 Nečekali jsme vás tak brzo. 294 00:21:38,760 --> 00:21:41,763 Sprostě jste se na nás vykašlali! 295 00:21:41,763 --> 00:21:43,287 Proč jste se vrátili bez nás? 296 00:21:43,632 --> 00:21:45,701 Jo! Málem jsme uvázli, zatraceně! 297 00:21:45,701 --> 00:21:47,168 Clausi! Ravi! 298 00:21:50,751 --> 00:21:51,773 Vyhráli jste? 299 00:21:51,773 --> 00:21:52,535 Jo. 300 00:21:52,808 --> 00:21:54,176 Bude oslava. 301 00:21:54,176 --> 00:21:56,041 Oslava, skvělé. 302 00:22:02,951 --> 00:22:03,918 Co tady...? 303 00:22:07,389 --> 00:22:09,880 Jak se všichni máte? 304 00:23:53,866 --> 00:23:56,465 Dio mi leze krkem... 305 00:23:56,465 --> 00:23:58,057 Eh? Proč?! 306 00:23:58,400 --> 00:24:01,164 Tohle by mi neřekla ani moje sestra Delphine. 307 00:24:01,603 --> 00:24:04,731 Jseš pošuk. Říkáš Clausovi lmmelmann. 308 00:24:04,911 --> 00:24:06,799 Ale on je lmmelmann. 309 00:24:07,175 --> 00:24:09,268 A ty jsi Alvis. 310 00:24:13,181 --> 00:24:16,742 Příště v Last Exile, episoda 11. "Rozvinutí." 311 00:24:16,858 --> 00:24:19,614 "Co leží za modrých nebes hranicí?"