1
00:00:02,250 --> 00:00:03,410
R-120!
2
00:00:09,555 --> 00:00:11,200
Ještě dvě hodiny...
3
00:00:11,641 --> 00:00:14,303
Jestli ve vedení vydržíme ještě
dvě hodiny, máme šanci vyhrát!
4
00:00:14,644 --> 00:00:16,012
Nesmíme se rozptylovat!
5
00:00:16,012 --> 00:00:18,003
Taky musíme dávat bacha
na zastávky v depu.
6
00:00:18,918 --> 00:00:21,342
Sakra! Na druhý straně taky!
7
00:00:22,619 --> 00:00:23,779
Setřesu je.
8
00:00:27,457 --> 00:00:28,481
Skvělý!
9
00:00:31,161 --> 00:00:32,321
Výborně.
10
00:00:38,368 --> 00:00:39,300
Ten maník ...
11
00:00:39,602 --> 00:00:41,126
... mě vážně děsí.
12
00:02:20,270 --> 00:02:21,737
ŠVINDL
13
00:02:32,515 --> 00:02:33,817
Dobrý, zahákněte ji.
14
00:02:33,817 --> 00:02:34,647
V cajku!
15
00:02:35,821 --> 00:02:37,231
Tenhle stroj nestojí za nic.
16
00:02:37,454 --> 00:02:41,083
Nerozčilujte se, závod za chvíli končí.
17
00:02:41,658 --> 00:02:43,125
Zkontrolujte plyn.
18
00:02:43,359 --> 00:02:44,294
Rozkaz.
19
00:02:44,294 --> 00:02:46,728
S tímto strojem budeme
pokračovat podle plánu.
20
00:02:47,030 --> 00:02:48,019
Je to jasné?
21
00:02:48,431 --> 00:02:51,832
Musí být v naprostém pořádku.
Já se postarám o zbytek.
22
00:02:52,168 --> 00:02:53,192
Taťáno...
23
00:02:53,803 --> 00:02:55,395
Ta je vostrá...
24
00:02:55,772 --> 00:02:58,400
Říkal jsem ti, že máš
zaparkovat na tý bedně.
25
00:02:59,943 --> 00:03:03,606
Komandére, další zastávka bude v půl dvanáctý.
26
00:03:04,547 --> 00:03:08,244
Jakmile v depu skončíme,
mizíme odsud.
27
00:03:08,485 --> 00:03:10,146
23:30, rozumím.
28
00:03:10,787 --> 00:03:12,687
Komandére, slyšela jste mě?
29
00:03:14,224 --> 00:03:15,418
Taťáno?
30
00:03:19,966 --> 00:03:21,425
Rozumím.
31
00:03:24,134 --> 00:03:29,470
Odpusťte sire, ale slyšel jsem správně?
Opravdu jste říkal deset milionů klaudií?
32
00:03:29,906 --> 00:03:33,342
Vyvolávací cena je pět milionů
Dvojnásobek je trochu...
33
00:03:37,147 --> 00:03:38,842
Zajímavé, že?
34
00:03:39,516 --> 00:03:40,574
Vaše Milosti?
35
00:03:41,050 --> 00:03:44,821
Je šílenství plýtvat takovou
sumu na pouhý přelud.
36
00:03:44,821 --> 00:03:46,288
Dnes ale, koneckonců, slavíme.
37
00:03:46,489 --> 00:03:48,286
Je to výjimečně poutavé.
38
00:03:51,961 --> 00:03:53,952
Dvanáct milionů klaudií.
39
00:03:56,432 --> 00:04:00,027
Máme tu dvanáct milionů.
Přihodí někdo víc?
40
00:04:00,937 --> 00:04:03,497
Exil... je zajisté zajímavý.
41
00:04:03,840 --> 00:04:06,776
Pravda je taková, že možná disponuje
větší mocí než samotná Gilda.
42
00:04:06,776 --> 00:04:08,178
Pokud se ovšem dá pravda koupit.
43
00:04:08,178 --> 00:04:09,577
Patnáct milionů.
44
00:04:10,380 --> 00:04:12,541
Patnáct milionů! Dá někdo víc?
45
00:04:12,882 --> 00:04:14,110
Patnáct a pět!
46
00:04:14,450 --> 00:04:15,747
Patnáct a osm!
47
00:04:16,119 --> 00:04:17,086
Šestnáct milionů!
48
00:04:17,692 --> 00:04:19,720
Začíná přituhovat, že?
49
00:04:20,056 --> 00:04:21,324
Osmnáct milionů!
50
00:04:21,324 --> 00:04:26,762
Možná, že se celá tato záležitost
bude muset řešit soubojem.
51
00:04:33,403 --> 00:04:36,634
Natankuj plnou. Musíme
toho ještě hodně zvládnout.
52
00:04:36,973 --> 00:04:38,099
Jak si přejete.
53
00:04:42,344 --> 00:04:43,613
To už stačí.
54
00:04:43,613 --> 00:04:46,582
Co? Vždyť je plná jen z půlky.
55
00:04:47,050 --> 00:04:49,610
Aha. Do konce závodu
nám akorát stačí.
56
00:04:50,019 --> 00:04:51,611
Tohle bude naše poslední zastávka.
57
00:04:51,788 --> 00:04:52,777
No jasně!
58
00:04:53,223 --> 00:04:54,986
Fakticky chcete jenom půlku?
59
00:04:55,425 --> 00:04:57,950
Věřte nám. Budem' v pohodě.
60
00:05:05,702 --> 00:05:06,769
Můžete vyrazit.
61
00:05:06,769 --> 00:05:07,565
Jasný!
62
00:05:08,037 --> 00:05:08,526
Tři!
63
00:05:09,138 --> 00:05:09,832
Dva!
64
00:05:10,139 --> 00:05:10,662
Jedna!
65
00:05:11,274 --> 00:05:12,002
Jedem'!
66
00:05:15,044 --> 00:05:17,103
Tři sta metrů k pátému bodu!
67
00:05:18,648 --> 00:05:20,309
Na dvou stech odpálím majáčky.
68
00:05:37,533 --> 00:05:38,864
Je fakt votravnej.
69
00:05:39,202 --> 00:05:41,796
Jen ať jde do vedení.
Předeženem' ho jak nic.
70
00:05:42,405 --> 00:05:43,394
Jasnačka.
71
00:05:46,109 --> 00:05:47,167
Úžasné.
72
00:05:47,477 --> 00:05:50,071
Tak čistý obrat se hned tak nevidí.
73
00:05:53,683 --> 00:05:55,776
Nepřekážej.
74
00:06:02,325 --> 00:06:03,257
Ten magor...!
75
00:06:08,064 --> 00:06:09,793
Porušuje pravidla.
76
00:06:12,335 --> 00:06:15,532
Dobrá, dám dvacet pět milionů.
77
00:06:15,872 --> 00:06:20,643
Dvacet pět milionů klaudií!
Přihodí někdo víc?
78
00:06:20,643 --> 00:06:21,905
Třicet milionů.
79
00:06:23,112 --> 00:06:25,842
Zdá se, že k Exilu cítíte jisté pouto.
80
00:06:27,350 --> 00:06:31,116
I já jsem podobné pouto cítil.
81
00:06:32,255 --> 00:06:33,688
Víte jaké?
82
00:06:35,024 --> 00:06:36,491
K mému synovi.
83
00:06:40,263 --> 00:06:44,199
Už jako malý nesnášel spory.
84
00:06:44,634 --> 00:06:45,726
Třicet tři milionů!
85
00:06:45,868 --> 00:06:46,892
Třicet pět milionů!
86
00:06:47,437 --> 00:06:48,938
Třicet sedm milionů a šest!
87
00:06:48,938 --> 00:06:50,462
Třicet osm milionů!
88
00:06:50,807 --> 00:06:52,331
Třicet osm milionů a pět!
89
00:06:53,042 --> 00:06:54,407
Třicet devět milionů!
90
00:06:54,744 --> 00:06:56,871
Třicet devět milionů a čtyři!
91
00:06:57,947 --> 00:06:59,039
Padesát milionů!
92
00:06:59,315 --> 00:07:02,614
Zničehonic padesát milionů...
Co si o sobě myslí?
93
00:07:02,852 --> 00:07:04,285
Další nabidka?
94
00:07:09,225 --> 00:07:11,318
Cesta je kompletně zajištěna.
95
00:07:13,963 --> 00:07:19,060
Právě jsem od našeho hosta
obdržel nabídku sto milionů klaudií.
96
00:07:23,272 --> 00:07:26,002
Chystá se ještě někdo přihodit?
97
00:07:26,776 --> 00:07:28,903
Co vy na to, vaše Výsosti?
98
00:07:29,312 --> 00:07:31,914
Dál už nepůjdu, škoda.
99
00:07:31,914 --> 00:07:33,711
Tři sta milionů klaudií.
100
00:07:35,918 --> 00:07:40,321
Tři sta milionů klaudií! Dá někdo víc?!
101
00:07:44,093 --> 00:07:47,028
M-miliardu?
Říkáte miliardu klaudií?!
102
00:07:49,465 --> 00:07:51,092
Budete pokračovat?
103
00:07:53,403 --> 00:07:55,303
Pět miliard klaudií!
104
00:07:59,675 --> 00:08:00,877
Zvládly jsme to.
105
00:08:00,877 --> 00:08:02,640
Myslím, že je čas na další zastávku.
106
00:08:02,945 --> 00:08:04,879
Myslíš, že to nevím?
107
00:08:05,782 --> 00:08:09,343
Bohudík, už jsi zase v normálu.
108
00:08:13,189 --> 00:08:14,986
Komandérka je tady!
109
00:08:15,425 --> 00:08:16,915
Dobrý, padáme.
110
00:08:20,296 --> 00:08:21,729
Jau...!
111
00:08:22,532 --> 00:08:23,897
Co to mělo bejt?!
112
00:08:24,233 --> 00:08:26,098
Není čas se flákat, kámo.
113
00:08:31,507 --> 00:08:32,667
Co to dělají?
114
00:08:33,443 --> 00:08:34,774
Svou práci.
115
00:08:36,212 --> 00:08:37,577
Už jsou tady.
116
00:08:38,199 --> 00:08:39,415
Připojte záložní nádrže.
117
00:08:39,415 --> 00:08:40,279
Rozkaz!
118
00:08:42,785 --> 00:08:44,787
Na pravým boku hotovo!
119
00:08:44,787 --> 00:08:46,022
Tady taky!
120
00:08:46,022 --> 00:08:48,889
Komandére, chcete si ještě
jednou projít plán operace?
121
00:08:49,392 --> 00:08:50,960
To nebude třeba.
122
00:08:50,960 --> 00:08:52,621
Držte se, komandére.
123
00:08:53,129 --> 00:08:54,118
Tumáte.
124
00:08:55,064 --> 00:08:55,998
Díky.
125
00:08:55,998 --> 00:08:56,965
Vyrážíme.
126
00:09:01,637 --> 00:09:04,572
Tak tohle mysleli tou barvou.
127
00:09:04,907 --> 00:09:08,411
Naše práce v depu je hotová, první důstojníku.
128
00:09:08,411 --> 00:09:10,436
Dobrá práce. Připravte se k odchodu.
129
00:09:10,713 --> 00:09:11,681
Rozkaz!
130
00:09:11,681 --> 00:09:14,115
Tak jo, mizíme. Rychle.
131
00:09:14,517 --> 00:09:15,415
Počkejte!
132
00:09:15,718 --> 00:09:17,086
Co Claus a Ravi?
133
00:09:17,086 --> 00:09:19,316
- Připojí se k nám později.
- Ale...
134
00:09:19,655 --> 00:09:22,624
Musíme připravit oslavu
na počest jejich vítězství.
135
00:09:22,959 --> 00:09:23,826
Oslavu?
136
00:09:23,826 --> 00:09:24,724
No jo.
137
00:09:25,495 --> 00:09:28,521
Dáma v lóži nabízí deset miliard klaudií.
138
00:09:29,031 --> 00:09:30,089
Dvacet miliard.
139
00:09:31,767 --> 00:09:33,632
Nabídli třicet miliard.
140
00:09:33,936 --> 00:09:35,062
Čtyřicet miliard.
141
00:09:40,343 --> 00:09:43,779
Dáma v lóži nabízí padesát miliard!
142
00:09:45,314 --> 00:09:47,145
Jestli promluvíte, zastřelí vás.
143
00:09:47,750 --> 00:09:50,719
Věřím, že nechcete budit rozruch, že ne?
144
00:09:51,921 --> 00:09:54,890
Nabídnete víc, sire?
145
00:10:01,430 --> 00:10:04,922
R-35 po 150 metrech. Pak R-15.
146
00:10:13,276 --> 00:10:15,335
Nazdar, jsme ve vedení.
147
00:10:15,845 --> 00:10:18,712
Vsadili jsme se, tak se koukej snažit.
148
00:10:19,882 --> 00:10:21,784
Nenech se vyprovokovat!
149
00:10:21,784 --> 00:10:23,000
Koukej dopředu!
150
00:10:27,123 --> 00:10:28,724
Působivé reflexy.
151
00:10:28,724 --> 00:10:32,353
Zatím jsem nepotkal nikoho, kdo by
pilotoval vanship tak dobře jako ty.
152
00:10:32,995 --> 00:10:34,895
Ukaž mi ještě něco.
153
00:10:39,702 --> 00:10:41,465
Tohle není dětský hřiště.
154
00:10:43,539 --> 00:10:45,370
On mě ignoruje.
155
00:10:47,176 --> 00:10:50,145
Tak ty na mě s takovou...
156
00:10:53,182 --> 00:10:57,915
Brána do Exilu prodána
za padesát miliard klaudií!
157
00:11:03,392 --> 00:11:04,859
Na zdraví.
158
00:11:19,442 --> 00:11:21,205
Překlad
skupina WHISPER
159
00:11:24,513 --> 00:11:26,037
www.WHISPER.wz.cz
160
00:11:40,763 --> 00:11:45,132
A tímto naše dnešní aukce končí.
161
00:11:48,237 --> 00:11:49,727
Škoda.
162
00:11:50,451 --> 00:11:51,090
To ano.
163
00:11:55,745 --> 00:11:58,714
Děkuji vám za spolupráci, consignore.
164
00:11:59,115 --> 00:12:00,810
Můžete dle libosti odejít.
165
00:12:02,018 --> 00:12:05,215
Kdo vlastně tu bránu otevře?
166
00:12:15,097 --> 00:12:16,826
Jsme skoro na místě shozu.
167
00:12:17,133 --> 00:12:17,997
Je to na tobě.
168
00:12:18,334 --> 00:12:19,323
Rozumím.
169
00:12:25,608 --> 00:12:30,705
Oceňuji vaše džentlmenské
způsoby, pane Rowe.
170
00:12:33,883 --> 00:12:35,544
Těší mě.
171
00:12:35,885 --> 00:12:38,547
Jsem vévoda Nowles.
172
00:12:42,191 --> 00:12:49,723
Nowles, kapitán lodi Goliath, byl můj syn.
173
00:12:51,734 --> 00:12:55,932
Jsem zde, abych pomstil
jeho zbytečnou smrt.
174
00:12:56,939 --> 00:12:58,531
Kolik je hodin?
175
00:13:04,480 --> 00:13:05,845
Pět sekund do shozu.
176
00:13:06,282 --> 00:13:06,771
Čtyři.
177
00:13:07,216 --> 00:13:07,875
Tři.
178
00:13:08,250 --> 00:13:08,909
Dva.
179
00:13:09,218 --> 00:13:09,877
Jedna.
180
00:13:10,386 --> 00:13:11,375
Shodit!
181
00:13:25,935 --> 00:13:27,800
Clausi, zvyš výkon na maximum!
182
00:13:28,204 --> 00:13:29,193
Rozumím.
183
00:13:32,141 --> 00:13:32,942
Lorde Dio...
184
00:13:32,942 --> 00:13:34,239
Neotravuj!
185
00:13:45,054 --> 00:13:48,217
Prohrajeme, Luciollo!
Nemůžeme letět rychleji?
186
00:13:48,724 --> 00:13:51,727
Nemůže. Máme plnou nádrž.
187
00:13:51,727 --> 00:13:52,887
Tak vyskoč, Luciollo!
188
00:13:53,262 --> 00:13:54,524
Hned teď!
189
00:13:56,274 --> 00:13:57,759
Už je skoro čas...
190
00:14:04,507 --> 00:14:06,202
Jedem'!
191
00:14:13,149 --> 00:14:14,639
Zvládli jsme to!
192
00:14:19,155 --> 00:14:20,256
Dáme vítěznej obrat.
193
00:14:20,256 --> 00:14:21,086
No jasně!
194
00:14:23,492 --> 00:14:26,723
Jak oni, tak my jsme zastavovali v depu
pro palivo asi ve stejných intervalech.
195
00:14:27,429 --> 00:14:30,766
Immelmann určitě nenabral plnou nádrž.
196
00:14:30,766 --> 00:14:31,960
Dost.
197
00:14:32,234 --> 00:14:34,065
Nepletu se.
198
00:14:46,482 --> 00:14:47,546
Vypadl proud?
199
00:14:47,546 --> 00:14:48,715
Jsou pryč...
200
00:14:49,451 --> 00:14:51,248
Godwin a ostatní zmizeli z depa.
201
00:14:51,554 --> 00:14:54,079
V Taťánině depu taky nikdo není.
202
00:14:54,490 --> 00:14:55,457
Co Al?
203
00:14:55,457 --> 00:14:57,857
Nevím. Co se stalo?
204
00:15:00,271 --> 00:15:01,422
Cože?
205
00:15:02,565 --> 00:15:03,725
Co je?
206
00:15:21,483 --> 00:15:24,043
Doneste sem někdo světlo!
207
00:15:26,755 --> 00:15:29,019
Nic se tomu nestalo.
208
00:15:30,593 --> 00:15:31,719
Pane consignore?
209
00:15:36,031 --> 00:15:37,828
Sledujte majáčky.
210
00:15:38,334 --> 00:15:40,598
S transportem se setkáme za pět minut.
211
00:15:41,036 --> 00:15:42,905
Uspěly jsme, Taťáno.
212
00:15:42,905 --> 00:15:44,506
Ke shozu došlo pozdě.
213
00:15:44,506 --> 00:15:46,406
Je štěstí, že vůbec žijeme.
214
00:15:50,785 --> 00:15:52,091
Přines to.
215
00:15:52,091 --> 00:15:53,714
Ano, madam.
216
00:15:59,521 --> 00:16:00,783
C-co se to...?
217
00:16:00,956 --> 00:16:02,856
Já to neudělal!
218
00:16:03,192 --> 00:16:05,456
Ano, já vím.
219
00:16:05,895 --> 00:16:10,355
Tohle není věc, kterou jsem chtěla.
220
00:16:10,599 --> 00:16:11,588
Prosím?
221
00:16:12,501 --> 00:16:13,469
Tumáš.
222
00:16:13,469 --> 00:16:14,436
A-ano, madam.
223
00:16:15,804 --> 00:16:18,705
Děkujeme ti za snahu.
Tady je tvá odměna.
224
00:16:27,449 --> 00:16:31,215
Jaké to je, být ohodnocen na
padesát miliard klaudií?
225
00:16:31,553 --> 00:16:33,453
Není to špatný pocit.
226
00:16:34,323 --> 00:16:35,620
Proč jsi přišel?
227
00:16:35,991 --> 00:16:40,189
Pokud lady Alvis zemře, role rodiny
Hamiltonů pozbyde smyslu.
228
00:16:40,496 --> 00:16:45,297
Gita už odešla, a i já chci získat volnost.
229
00:16:47,069 --> 00:16:49,138
Daří se mladé dámě dobře?
230
00:16:49,138 --> 00:16:50,070
Ano.
231
00:16:50,572 --> 00:16:54,099
Netuší, jaké poslání vlastně zdědila.
232
00:16:54,262 --> 00:16:56,200
Dříve nebo později se to dozví.
233
00:16:58,314 --> 00:17:02,808
Kapitáne, rád bych svěřil vstup
do Exilu vám a té malé slečně.
234
00:17:04,586 --> 00:17:09,489
Pokud někdo umí k Exilu najít cestu, jste to vy.
235
00:17:10,059 --> 00:17:12,687
Jste přece jen volný.
236
00:17:15,064 --> 00:17:18,932
Dobře si zapamatujte slova,
která vám teď řeknu.
237
00:17:19,335 --> 00:17:21,895
Tyto verše vám otevřou bránu do Exilu.
238
00:17:22,993 --> 00:17:26,198
"Co leží za vzpomínek hlubinou?"
239
00:17:27,216 --> 00:17:32,217
"Další tři otázky na mysli ti vytanou,"
"čtvero odpovědí s sebou ponesou."
240
00:17:32,648 --> 00:17:35,481
Vskutku slova za padesát miliard klaudií.
241
00:17:40,653 --> 00:17:42,552
Tohle je bohužel jen zlomek té částky.
242
00:17:43,359 --> 00:17:45,953
Mně stačí víc než dost.
243
00:17:52,234 --> 00:17:55,328
Co teď? Dochází nám palivo.
244
00:17:55,971 --> 00:17:58,963
Na to, abysme odletěli, není dost světla.
245
00:17:59,942 --> 00:18:02,376
Počkáme, až nahodí osvětlení.
246
00:18:02,711 --> 00:18:03,507
Jo...
247
00:18:08,317 --> 00:18:09,341
Ravi...
248
00:18:11,653 --> 00:18:12,620
Děkuju.
249
00:18:14,523 --> 00:18:17,321
Vyhráli jsme díky tobě.
250
00:18:18,994 --> 00:18:21,053
Nikdo se ti nevyrovná.
251
00:18:21,730 --> 00:18:25,393
Je mi jedno, co lidi říkaj',
ty jseš prostě moje navigátorka.
252
00:18:27,603 --> 00:18:29,002
Dík.
253
00:18:32,107 --> 00:18:34,598
Víš, Clausi...
254
00:18:36,645 --> 00:18:40,775
Chtěla jsem ti po závodě něco říct.
255
00:18:41,753 --> 00:18:43,110
A co?
256
00:18:43,852 --> 00:18:47,083
Já už v bojovým vanshipu lítat nechci.
257
00:18:48,190 --> 00:18:51,648
Díváš se na nebe jinak, než já, Clausi.
258
00:18:53,662 --> 00:18:56,222
Chápu, proč chceš bojovat.
259
00:18:56,832 --> 00:19:00,563
Chtěla jsem s tebou
držet krok, ale nemůžu.
260
00:19:01,170 --> 00:19:06,073
A tak... tak ten tvůj bojovej vanship budu
aspoň udržovat v provozuschopným stavu.
261
00:19:06,809 --> 00:19:08,572
Budu ti dělat mechanika, Clausi.
262
00:19:12,014 --> 00:19:14,312
Možná jsem trochu sobecká, co?
263
00:19:16,185 --> 00:19:18,387
Zůstaneme spolu, že jo?
264
00:19:18,387 --> 00:19:19,149
Jo.
265
00:19:20,022 --> 00:19:24,254
Takže, až spravíme vanship
a věci kolem se uklidní, ...
266
00:19:24,626 --> 00:19:27,322
... budeš mi zase dělat navigátorku, jo?
267
00:19:27,563 --> 00:19:28,359
Jasně.
268
00:19:29,031 --> 00:19:32,262
Když mi budeš dávat bacha
na vanship, budu klidnější.
269
00:19:34,236 --> 00:19:38,263
A nevadí mi, že budu muset bojovat.
270
00:19:45,447 --> 00:19:50,384
Až spolu příště poletíme Ravi,
proletíme skrz Malström.
271
00:19:50,853 --> 00:19:52,221
Slibuješ?
272
00:19:52,221 --> 00:19:54,189
Slibuju.
273
00:19:58,160 --> 00:19:59,752
Ohňostroj skončil?
274
00:20:00,028 --> 00:20:01,086
Asi jo.
275
00:20:01,930 --> 00:20:06,128
Co teď? Jestli nerozsvítí, tak se
nikdy zpátky nedostanem'.
276
00:20:12,074 --> 00:20:14,542
Hledal jsem vás. Hádám,
že potřebujete pomoct.
277
00:20:14,705 --> 00:20:16,811
Povedu vás zpátky k vaší lodi.
278
00:20:17,412 --> 00:20:18,436
Ty můžeš letět?
279
00:20:19,448 --> 00:20:20,608
Vidím dobře.
280
00:20:20,849 --> 00:20:23,147
Máme zařízení, která nám to umožňují.
281
00:20:24,419 --> 00:20:25,750
Přijdou k dobru, co?
282
00:20:26,688 --> 00:20:27,848
Clausi...
283
00:20:32,027 --> 00:20:34,393
Teďka nemáme zrovna na výběr.
284
00:20:37,533 --> 00:20:38,727
Jak prosté.
285
00:20:39,234 --> 00:20:42,067
Vyhnat cenu tak vysoko...
286
00:20:42,738 --> 00:20:44,831
Ať žije královna!
287
00:21:08,530 --> 00:21:10,259
Taková škoda.
288
00:21:10,632 --> 00:21:14,398
Teď nebudu vědět, jak se jmenuješ.
289
00:21:15,103 --> 00:21:17,094
Takže zůstaneš lmmelmannem...
290
00:21:18,040 --> 00:21:19,871
Je divnej...
291
00:21:23,178 --> 00:21:25,380
Objekt na sedmi hodinách, třičtvrtě míle.
292
00:21:25,380 --> 00:21:27,041
Je to závodní stroj.
293
00:21:36,892 --> 00:21:38,760
Nečekali jsme vás tak brzo.
294
00:21:38,760 --> 00:21:41,763
Sprostě jste se na nás vykašlali!
295
00:21:41,763 --> 00:21:43,287
Proč jste se vrátili bez nás?
296
00:21:43,632 --> 00:21:45,701
Jo! Málem jsme uvázli, zatraceně!
297
00:21:45,701 --> 00:21:47,168
Clausi! Ravi!
298
00:21:50,751 --> 00:21:51,773
Vyhráli jste?
299
00:21:51,773 --> 00:21:52,535
Jo.
300
00:21:52,808 --> 00:21:54,176
Bude oslava.
301
00:21:54,176 --> 00:21:56,041
Oslava, skvělé.
302
00:22:02,951 --> 00:22:03,918
Co tady...?
303
00:22:07,389 --> 00:22:09,880
Jak se všichni máte?
304
00:23:53,866 --> 00:23:56,465
Dio mi leze krkem...
305
00:23:56,465 --> 00:23:58,057
Eh? Proč?!
306
00:23:58,400 --> 00:24:01,164
Tohle by mi neřekla ani moje sestra Delphine.
307
00:24:01,603 --> 00:24:04,731
Jseš pošuk. Říkáš Clausovi lmmelmann.
308
00:24:04,911 --> 00:24:06,799
Ale on je lmmelmann.
309
00:24:07,175 --> 00:24:09,268
A ty jsi Alvis.
310
00:24:13,181 --> 00:24:16,742
Příště v Last Exile, episoda 11.
"Rozvinutí."
311
00:24:16,858 --> 00:24:19,614
"Co leží za modrých nebes hranicí?"