1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 "Casino Royale" 2 00:00:21,792 --> 00:00:25,561 Srolujte krycí vrata. Náš "uprchlík" se vrátil. 3 00:00:25,798 --> 00:00:26,563 Provedu. 4 00:00:31,514 --> 00:00:34,407 Alexi, do jakýho svrabu jsi padl tentokrát? 5 00:02:10,991 --> 00:02:13,464 DOTČENO - TAŽENO 6 00:02:41,856 --> 00:02:42,992 ...takový fešák... 7 00:03:00,219 --> 00:03:01,309 Dobrý večer. 8 00:03:02,475 --> 00:03:03,985 Dobrý večer. 9 00:03:05,046 --> 00:03:06,959 Něco vás trápí? 10 00:03:06,960 --> 00:03:08,472 Napřed nás napadla Gilda ... 11 00:03:08,473 --> 00:03:11,741 ... a Claus ke všemu říká, že chce zůstat na Sylvaně ... 12 00:03:11,742 --> 00:03:12,638 Eh? 13 00:03:12,639 --> 00:03:15,514 No, před nedávnem jsem omdlela z přetížení. 14 00:03:15,515 --> 00:03:18,464 Ach tak, chápu. Taky se mi to stalo, ale to už je dávno. 15 00:03:18,465 --> 00:03:21,843 Ten moment těsně předtím než odpadnete... 16 00:03:24,056 --> 00:03:25,816 Co si dáte? 17 00:03:26,145 --> 00:03:27,711 Sklenku vody, prosím. 18 00:03:29,003 --> 00:03:30,138 "Tržní cena"? 19 00:03:30,139 --> 00:03:34,490 Je to pramenitá voda ze vzácného zdroje. 20 00:03:35,219 --> 00:03:38,444 Stojí 80 klaudií. 21 00:03:38,445 --> 00:03:40,404 80 klaudií? 22 00:03:49,431 --> 00:03:52,473 Tentokrát to muselo bejt dost vostrý. 23 00:03:52,474 --> 00:03:53,627 Si piš! 24 00:03:53,628 --> 00:03:56,532 Tady je seznam součástek a munice, kterou bude třeba doplnit. 25 00:03:57,136 --> 00:03:59,262 Oprava výtahu je hlavní prioritou. 26 00:03:59,263 --> 00:04:03,420 Také si prosím pospěšte s opravou pláště a děl. Chceme odletět co nejdřív. 27 00:04:03,421 --> 00:04:05,382 Rozkaz, madam. 28 00:04:05,794 --> 00:04:08,119 Postarejte se o to, prosím. 29 00:04:08,468 --> 00:04:10,117 Kam máte namířeno, důstojníku? 30 00:04:20,590 --> 00:04:21,635 Je výborná! 31 00:04:21,636 --> 00:04:24,273 Pochopitelně! Je to pramenitá voda. 32 00:04:26,516 --> 00:04:29,411 Je to náhoda, znovu se s vámi setkat. 33 00:04:31,695 --> 00:04:33,625 Kdo... kdo jste? 34 00:04:34,756 --> 00:04:36,544 Vy si nepamatujete? 35 00:04:37,153 --> 00:04:37,830 Ne. 36 00:04:42,798 --> 00:04:44,484 Můj měch na vodu... 37 00:04:51,440 --> 00:04:53,564 Vy jste... jakže se jmenujete? 38 00:04:54,536 --> 00:04:55,819 Moran. 39 00:04:55,820 --> 00:04:57,732 Moran Shetland. 40 00:04:58,740 --> 00:05:01,249 Vyhodili vás? 41 00:05:01,250 --> 00:05:04,112 Ne! Odešel jsem sám. 42 00:05:04,113 --> 00:05:06,695 Nebylo to kvůli nám, že ne? 43 00:05:06,696 --> 00:05:08,619 S váma dvěma to nemá co dělat. 44 00:05:11,916 --> 00:05:14,994 Viděla jste Goliath, tu velkou loď tam venku? 45 00:05:14,995 --> 00:05:16,368 Tu, co vyčnívá. 46 00:05:16,369 --> 00:05:16,954 Jo. 47 00:05:17,412 --> 00:05:19,610 Chci se na ni přihlásit. 48 00:05:19,611 --> 00:05:20,508 Jak? 49 00:05:20,875 --> 00:05:22,643 Mám doporučující dopis. 50 00:05:23,156 --> 00:05:26,654 A s medailema za přežití jsem neporazitelnej. 51 00:05:26,655 --> 00:05:27,901 Neporazitelnej? 52 00:05:42,209 --> 00:05:44,774 Hele, už vyběhli. 53 00:05:44,775 --> 00:05:47,852 Kdykoliv se sem dostaneš, měl bys to zkusit. 54 00:05:51,858 --> 00:05:54,075 Pardon, procházíme. 55 00:05:55,760 --> 00:05:58,051 Tohle místo je narvaný šlechticema. 56 00:05:58,472 --> 00:06:01,925 Viděl jsem Goliath, toho "Nezranitelnýho Císaře". Parkuje venku. 57 00:06:01,926 --> 00:06:04,051 Cože, Goliath je tady taky? 58 00:06:04,710 --> 00:06:06,286 Ne tak nahlas! 59 00:06:11,660 --> 00:06:12,649 Hej. 60 00:06:12,650 --> 00:06:16,576 Mohli byste odsud odejít? Tahle místa jsou rezervovaná. 61 00:06:18,752 --> 00:06:21,024 Rozhlídni se. Kolem není nikdo jako ty. 62 00:06:23,094 --> 00:06:25,778 Odkdy společenský postavení určuje, kdo smí bejt v kasinu a kdo ne? 63 00:06:28,066 --> 00:06:28,783 Tak hele! 64 00:06:28,784 --> 00:06:31,146 Co si myslíš, že děláš, žoldáku? 65 00:06:31,147 --> 00:06:35,590 Uvědomuješ si, že Goliath je císařovou nejsilnější zbraní? 66 00:06:36,286 --> 00:06:37,477 Godwine. 67 00:06:37,478 --> 00:06:39,375 Uklidníme se, jo? 68 00:06:39,382 --> 00:06:43,013 Sotva jsme sem přišli. Napřed se napijem', co vy na to? 69 00:06:43,014 --> 00:06:43,912 No? 70 00:06:43,913 --> 00:06:46,335 Napřed popijem', pak si zahrajem'. 71 00:06:46,463 --> 00:06:51,107 Vždycky se k tomu můžem vrátit, po troše zábavy, no ne? 72 00:06:52,866 --> 00:06:55,521 Číšníku, jako obvykle. 73 00:06:55,522 --> 00:06:57,418 A-ano, pane. Hned to bude. 74 00:07:02,914 --> 00:07:04,302 Omluvte to zdržení. 75 00:07:07,303 --> 00:07:09,201 Z cesty. 76 00:07:12,612 --> 00:07:15,235 Opravdu chcete vstoupit na loď plnou takovejch blbounů? 77 00:07:15,236 --> 00:07:17,736 Práce je to jednoduchá a dobře platí. 78 00:07:17,737 --> 00:07:19,275 Takhle je to nejlepší. 79 00:07:21,070 --> 00:07:25,614 A skvělý na tom je, že pokud jste na Goliathovi, nezemřete. 80 00:07:27,990 --> 00:07:30,610 No... nějak se mi to nezdá. 81 00:07:44,838 --> 00:07:45,882 Díky. 82 00:07:46,303 --> 00:07:48,840 Proč si nevyrazíš do přístavu? 83 00:07:48,841 --> 00:07:51,295 Půjdeš se mnou, Taťáno? 84 00:07:51,296 --> 00:07:54,513 Promiň, ale potřebuju se trochu prospat. 85 00:07:57,058 --> 00:07:58,304 Dobře. 86 00:08:02,976 --> 00:08:04,826 Jó! Vyhrál jsem! 87 00:08:04,827 --> 00:08:06,896 Trefa! 88 00:08:06,897 --> 00:08:08,543 Dneska se tě drží štěstí. 89 00:08:08,544 --> 00:08:10,173 Vidíš? Je dobře, že jsme se neporvali. 90 00:08:10,174 --> 00:08:12,747 Ne dobře, naprosto skvěle! 91 00:08:17,669 --> 00:08:21,296 Na trati byly nějaké střepy, takže závod byl anulován. 92 00:08:21,297 --> 00:08:22,414 Střepy? 93 00:08:22,415 --> 00:08:23,623 Kde? 94 00:08:23,624 --> 00:08:27,049 Pravidla krupiérů jsou absolutní, stejně jako Konvence Gildy. 95 00:08:27,050 --> 00:08:29,990 Jestli chceš hrát, řiď se těmi pravidly. 96 00:08:29,991 --> 00:08:31,365 Děkuji. 97 00:08:31,366 --> 00:08:33,178 Fjů, jsem v suchu. 98 00:08:33,179 --> 00:08:35,029 Zvládli jsme ten rozruch uklidnit. 99 00:08:35,926 --> 00:08:37,557 Tak hele, kámo. 100 00:08:37,558 --> 00:08:39,587 Protentokrát to zklidníme, jo? 101 00:08:39,588 --> 00:08:40,725 Protentokrát. 102 00:08:40,742 --> 00:08:44,682 Pokud proti mně máte nějaké námitky, opusťte, prosím, tenhle bar. 103 00:08:44,677 --> 00:08:46,188 Kecy. 104 00:08:46,555 --> 00:08:48,309 Příště takový štěstí mít nebudeš. 105 00:08:56,854 --> 00:08:58,508 Jsou roztomilí. 106 00:08:59,031 --> 00:09:01,908 Ten červenej vypadá dobře. Ostatní z něho maj' vítr. 107 00:09:02,226 --> 00:09:03,634 Nesnáším červenou. 108 00:09:03,635 --> 00:09:05,497 Já bych si vybrala toho bílýho. 109 00:09:05,498 --> 00:09:08,620 Hele, klidně sedí a šetří síly. 110 00:09:08,886 --> 00:09:11,036 Možná jenom spí. 111 00:09:11,153 --> 00:09:14,336 Takový typy si dokážou poradit v kritickejch situacích. 112 00:09:14,337 --> 00:09:16,859 Zcela věřím tomu ospalci. 113 00:09:17,325 --> 00:09:19,853 S takovým kurzem nemůžeš vyhrát. 114 00:09:19,854 --> 00:09:21,648 Nandej jim to, ospalče! 115 00:09:21,649 --> 00:09:23,938 Nikdy nevíš, co se stane, dokud to nepřijde. 116 00:09:25,884 --> 00:09:28,436 Ty lítáš s vanshipem, že jo? 117 00:09:28,437 --> 00:09:29,658 Jo. 118 00:09:29,823 --> 00:09:31,582 Jaký to je? 119 00:09:32,993 --> 00:09:34,942 Jaký to je, když lítáš? 120 00:09:38,728 --> 00:09:42,602 Je to jako kdyby ti patřila celá obloha. 121 00:09:43,795 --> 00:09:45,680 Tobě a jemu, že? 122 00:09:48,409 --> 00:09:50,383 Sama lítat nemůžu. 123 00:09:51,291 --> 00:09:54,331 Musí to bejt úžasný, létat. 124 00:09:56,539 --> 00:09:58,115 To nejúžasnější. 125 00:10:17,317 --> 00:10:18,398 Ravi... 126 00:10:19,680 --> 00:10:23,051 Poslední závod startuje za chvíli. 127 00:10:23,344 --> 00:10:26,010 Jestli Gold Spark dneska vyhraje, bude to jeho páté vítěztví v řadě! 128 00:10:26,011 --> 00:10:29,381 Překazit se mu to pokusí místní favorit Red Snake. 129 00:10:29,527 --> 00:10:32,532 Ve hře jsou ale ještě Chicken Emperor a Green Typhoon. 130 00:10:32,533 --> 00:10:35,364 Tak do toho! Vsaďte si! 131 00:10:35,547 --> 00:10:37,286 Vsadíme na červenýho? 132 00:10:37,681 --> 00:10:41,181 Né, kvůli červený jsme se dnes už nanervovali dost. 133 00:10:42,060 --> 00:10:44,863 Pořád nikdo nevsadil na bílýho. 134 00:10:44,864 --> 00:10:46,133 Kašlu na to! 135 00:10:46,134 --> 00:10:48,881 Ukaž jim, zač je toho loket, ospalče! 136 00:10:54,579 --> 00:10:55,642 Kdo to je? 137 00:10:55,962 --> 00:10:57,734 Kapitán Goliathu. 138 00:11:00,341 --> 00:11:02,191 Nelíbí se mi jeho obličej. 139 00:11:06,820 --> 00:11:07,773 Jak to vypadá? 140 00:11:07,774 --> 00:11:10,173 Gold Spark má velké šance. 141 00:11:15,026 --> 00:11:17,609 Tak to bude... zlatý. 142 00:11:17,957 --> 00:11:20,577 Honem! Poslední závod startuje! 143 00:11:22,208 --> 00:11:24,718 Vy taky, chlapi! Necourejte se! 144 00:11:28,683 --> 00:11:30,735 Eh? Alistie? 145 00:11:31,889 --> 00:11:33,721 Neviděla jsi tady někde Ravi? 146 00:11:33,739 --> 00:11:35,443 Smrskněte se tam vzadu! 147 00:11:37,544 --> 00:11:39,615 Co ruka? 148 00:11:43,206 --> 00:11:44,708 Je v pořádku. 149 00:11:45,715 --> 00:11:48,414 Díky za optání. 150 00:11:49,088 --> 00:11:51,048 Překlad skupina WHISPER 151 00:11:53,785 --> 00:11:55,617 www.WHISPER.wz.cz 152 00:11:59,783 --> 00:12:01,596 Jdi do toho, rudochu! 153 00:12:01,597 --> 00:12:05,151 Proč všichni sázíme na toho samýho? 154 00:12:05,161 --> 00:12:06,855 Ospalče... 155 00:12:10,754 --> 00:12:12,678 Utíkej, rudochu! 156 00:12:12,679 --> 00:12:14,371 Natři jim to! 157 00:12:16,764 --> 00:12:18,797 Zatím to jde velmi dobře! 158 00:12:18,798 --> 00:12:22,618 Určitě protáhne svou sérii výher. 159 00:12:22,709 --> 00:12:25,201 Ospalče, co to vyvádíš? 160 00:12:25,202 --> 00:12:27,017 Vstávej! 161 00:12:32,241 --> 00:12:33,578 Eh? Morane? 162 00:12:39,037 --> 00:12:40,485 Odpusťte mi. 163 00:12:40,735 --> 00:12:42,970 No není ten Gold skvělej? 164 00:12:42,971 --> 00:12:44,216 Viďte? 165 00:12:44,217 --> 00:12:45,993 Ten si jde pro výhru. 166 00:12:45,994 --> 00:12:48,540 Klobouk dolů, kapitáne, máte dobrý odhad. 167 00:12:48,796 --> 00:12:50,115 Myslíte? 168 00:12:50,134 --> 00:12:54,815 Přál bych si sloužit pod takovým kapitánem. 169 00:12:55,071 --> 00:12:57,013 Vaše posádka musí mít štěstí. 170 00:12:59,252 --> 00:13:01,086 Běž, běž! 171 00:13:01,087 --> 00:13:02,623 Z jaké jste lodi? 172 00:13:02,642 --> 00:13:05,112 Sloužil jsem na vlajkové lodi Claimh Solais. 173 00:13:05,332 --> 00:13:06,614 Pod Madosseinem? 174 00:13:06,615 --> 00:13:09,161 Ano, pane. Je to správnej chlap. 175 00:13:09,162 --> 00:13:12,825 Díky němu je ze mne to, co jsem. 176 00:13:13,102 --> 00:13:15,850 Vlastně, mám s sebou doporučující dopis. 177 00:13:20,008 --> 00:13:23,233 Ten venkovský zeman je stále naživu? 178 00:13:23,833 --> 00:13:26,728 Pane, podívejte se, co nosí za ozdoby! 179 00:13:27,241 --> 00:13:31,198 Odznaky statečnosti jsou moji chloubou. 180 00:13:31,418 --> 00:13:36,665 Kvůli Madosseinově útěku zprostřed bitvy teď Dussiánci okupují Minagis. 181 00:13:37,620 --> 00:13:38,737 Kapitáne... 182 00:13:38,939 --> 00:13:43,455 Na lodi plné zbabělců musí být snadné něco takového získat. 183 00:13:45,635 --> 00:13:48,005 Tohle jsou odznaky zbabělosti. 184 00:13:48,237 --> 00:13:51,232 Jak jen se můžete honosit vlastní zbabělostí? 185 00:13:55,376 --> 00:13:57,181 Pane, ten červený! 186 00:14:05,408 --> 00:14:07,688 Kdo je tady zbabělec? 187 00:14:08,679 --> 00:14:10,885 Jsou pro tebe asi důležitý, že? 188 00:14:10,886 --> 00:14:13,522 Na, radši si je pořádně schovej. 189 00:14:14,596 --> 00:14:17,761 Ještě jednu navíc a byl bych někdo. 190 00:14:17,762 --> 00:14:21,051 Morane, ty jsi někdo. 191 00:14:22,461 --> 00:14:25,100 Ten bílý začíná zrychlovat! 192 00:14:26,486 --> 00:14:30,776 Hlavu vzhůru! I ten ospalec se snaží! 193 00:14:32,142 --> 00:14:34,707 Do toho, ospalče! 194 00:14:34,708 --> 00:14:37,033 Běž! Dělej! 195 00:14:37,034 --> 00:14:39,068 Tohle bude těsný! 196 00:14:43,276 --> 00:14:44,614 Makej! 197 00:14:44,615 --> 00:14:46,299 Dej do toho všecko! 198 00:14:46,300 --> 00:14:48,956 Taťáno! To nemáš žádnou hrdost?! 199 00:14:55,360 --> 00:14:57,504 Prostě se víc snaž. 200 00:14:57,505 --> 00:14:59,519 Chlast! Dovalte ňákej chlast! 201 00:15:03,742 --> 00:15:06,270 Ospalče, už ti zbejvá jen zlaťák! 202 00:15:06,271 --> 00:15:08,442 Zaber! 203 00:15:08,871 --> 00:15:11,619 On to snad stihne. 204 00:15:31,984 --> 00:15:34,072 To bylo dechberoucí. 205 00:15:34,237 --> 00:15:39,631 Vámi zvolený pták přece nemůže prohrát s takovými opelichanci. 206 00:15:39,632 --> 00:15:41,483 Opravdu si to myslíte? 207 00:15:41,684 --> 00:15:43,480 Co je sakra tohle?! 208 00:15:46,557 --> 00:15:51,027 Byl to pěknej PODRAZ!! 209 00:15:56,145 --> 00:15:57,263 Ty...! 210 00:15:57,264 --> 00:15:59,754 Obtěžujou naši slečinku! 211 00:15:59,755 --> 00:16:02,237 Vyrazíme jí na pomoc? 212 00:16:02,238 --> 00:16:04,994 Přece se na to nebudem' jen tak koukat. 213 00:16:04,995 --> 00:16:05,792 Mám recht? 214 00:16:05,793 --> 00:16:06,579 Jasan! 215 00:16:06,580 --> 00:16:07,862 Tak jdem! 216 00:16:11,042 --> 00:16:13,515 Pořád hledáš Juris? 217 00:16:13,717 --> 00:16:14,669 Ano. 218 00:16:15,439 --> 00:16:17,437 Zaslech' sem, že tu chtěj'... 219 00:16:17,438 --> 00:16:20,367 ... dražit věc, která má co dělat s Exilem. 220 00:16:21,148 --> 00:16:22,316 Je to Graf? 221 00:16:23,303 --> 00:16:26,910 Maskujou to jako závod vanshipů. Ceny jsou hodnotný. 222 00:16:26,911 --> 00:16:31,215 Ale současně s tim začne na černým trhu dražba. 223 00:16:34,009 --> 00:16:36,402 To vypadá na dlouhou noc. 224 00:16:36,403 --> 00:16:38,463 Blbý snobáci. 225 00:16:38,464 --> 00:16:40,570 Ale dobře sypou. 226 00:16:41,708 --> 00:16:43,645 Tohle je příliš, Ravi! 227 00:16:46,444 --> 00:16:47,750 Pocem! 228 00:16:50,970 --> 00:16:52,847 Co je to? 229 00:16:52,848 --> 00:16:54,681 Švindlíři! 230 00:16:56,728 --> 00:16:57,755 Ravi? 231 00:17:05,018 --> 00:17:06,455 Jste srabi! 232 00:17:07,424 --> 00:17:08,685 Viděl sem to! 233 00:17:09,216 --> 00:17:13,430 Goliath se ani nezapojil do boje a už zdrhal. 234 00:17:21,579 --> 00:17:22,605 Morane... 235 00:17:23,063 --> 00:17:24,346 Jsi v pořádku? 236 00:17:26,709 --> 00:17:28,189 Snad jo. 237 00:17:28,752 --> 00:17:33,991 Pokud nějaký prašivý střelec urazí mně, uráží tím samotného císaře. 238 00:17:35,878 --> 00:17:38,232 Na Goliathu jsou samý poserové! 239 00:17:40,156 --> 00:17:42,290 Asi si přeješ zemřít. 240 00:17:47,154 --> 00:17:48,602 Nechte toho! 241 00:17:58,926 --> 00:17:59,970 Ty..! 242 00:18:00,868 --> 00:18:04,294 Ve Walkerově přístavu platí moje pravidla! 243 00:18:04,496 --> 00:18:08,243 Jak mohu mlčet poté, co mě urazil zběhlý střelec? 244 00:18:08,371 --> 00:18:10,764 Vy jste ho urazil první! 245 00:18:12,509 --> 00:18:13,736 Kapitáne! 246 00:18:15,678 --> 00:18:17,803 Hra skončila. Zpátky na loď. 247 00:18:17,804 --> 00:18:18,683 Ano, pane. 248 00:18:20,350 --> 00:18:22,997 To se ani neomluvíte?! 249 00:18:28,705 --> 00:18:30,628 A je to tady... 250 00:18:31,737 --> 00:18:33,514 Vyzývám vás! 251 00:18:37,306 --> 00:18:40,549 Nemusíte si špinit ruce. Vyřídí to lodě. 252 00:18:41,742 --> 00:18:42,961 Na lodě! 253 00:18:42,962 --> 00:18:44,766 Pošlu vás k zemi i s vaší lodí! 254 00:18:45,150 --> 00:18:46,396 Dobrá. 255 00:18:46,542 --> 00:18:48,485 Budu sekundantem. 256 00:18:48,486 --> 00:18:50,207 Všichni na palubu! 257 00:18:50,966 --> 00:18:53,788 Pošlem' vás rovnou do pekel! 258 00:18:58,996 --> 00:19:00,608 Kruci! 259 00:19:05,030 --> 00:19:08,566 Ukážu těm buranům, zač je toho loket! 260 00:19:08,621 --> 00:19:09,647 Kapitáne! 261 00:19:10,490 --> 00:19:11,497 Vpřed! 262 00:19:18,279 --> 00:19:22,090 Kapitáne. Je to opravdu Sylvana? 263 00:19:22,511 --> 00:19:25,626 Takže to byl... Alex Rowe? 264 00:19:27,374 --> 00:19:29,371 To je Sylvana? Ničitelka? 265 00:19:29,372 --> 00:19:32,430 Neporazitelná loď...! Je po nás! 266 00:19:32,705 --> 00:19:33,749 Jsme mrtví. 267 00:19:38,339 --> 00:19:41,160 Copak... copak nemůžeme nic dělat? 268 00:19:41,197 --> 00:19:42,772 Vystřelme. 269 00:19:42,773 --> 00:19:43,432 Cože?! 270 00:19:43,433 --> 00:19:46,382 Ani Sylvana neodolá palbě zezadu... 271 00:19:46,383 --> 00:19:48,085 Ale ještě jsme neobdrželi signál. 272 00:19:48,086 --> 00:19:50,184 Dějiny píší vítězové, pane. 273 00:19:55,221 --> 00:19:56,228 Máme, pane? 274 00:19:57,254 --> 00:19:58,940 Hlavní děla, pal! 275 00:20:06,728 --> 00:20:07,900 Zasáhli jsme je? 276 00:20:07,901 --> 00:20:10,520 Teď! Palte! Roztřílejte je! 277 00:20:10,521 --> 00:20:12,637 Pokračujte! 278 00:20:18,660 --> 00:20:21,591 Dokázali jsme to! Slavné vítězství! 279 00:20:21,592 --> 00:20:23,991 Tady to máš, Sylvano. 280 00:20:25,622 --> 00:20:27,014 Trvalo to. 281 00:20:27,015 --> 00:20:30,229 Mohu vyzkoušet TO zařízení? 282 00:20:30,230 --> 00:20:31,494 Ano. 283 00:20:31,495 --> 00:20:32,520 Provedu. 284 00:20:32,612 --> 00:20:35,873 Nyní to můžete hrdě oznámit svému otci. 285 00:20:35,946 --> 00:20:39,363 Máte pravdu, otec bude mít radost. 286 00:20:39,748 --> 00:20:42,001 Pořizujte přesný záznam. 287 00:20:42,002 --> 00:20:44,657 Připravte salvu průrazných z předních děl. 288 00:20:47,039 --> 00:20:50,136 Smradlaví šlechtici. Tímhle to ukončím. 289 00:20:53,454 --> 00:20:57,210 Můj Goliath teď získá přízvisko Neporazitelný! 290 00:21:05,930 --> 00:21:07,637 Signál potvrzen. 291 00:21:07,872 --> 00:21:09,118 Zahajte palbu. 292 00:21:23,080 --> 00:21:24,967 A má to, pozér. 293 00:21:25,297 --> 00:21:26,726 Vydej signál. 294 00:21:30,133 --> 00:21:33,064 "Konec boje potvrzen. Vítězem je Sylvana." 295 00:21:33,129 --> 00:21:36,921 "Duelant doručí zprávu o souboji vládě." 296 00:21:37,178 --> 00:21:40,714 "Dodatek. Příště mějte víc ohledu k tomu, kdo to po vás bude uklízet." 297 00:21:40,970 --> 00:21:44,662 "Až skončíte, stavte se na skleničku. Walker." 298 00:21:52,731 --> 00:21:54,435 Jak absurdní... 299 00:21:58,484 --> 00:22:00,298 Tady máš medaili za přežití. 300 00:22:01,566 --> 00:22:03,874 Jseš rád, že ses k nim nepřidal? 301 00:23:52,208 --> 00:23:54,132 Na aukci se něco draží. 302 00:23:54,133 --> 00:23:58,492 Kapitáne, vyvarujte se, prosím, neuvážených koupí. 303 00:23:58,493 --> 00:24:01,583 Sofie, tohle je rada prvního důstojníka? 304 00:24:01,767 --> 00:24:03,790 Prodám Sylvanu. 305 00:24:03,896 --> 00:24:06,106 Rozumím. 306 00:24:09,603 --> 00:24:13,890 Příště v Last Exile, epizoda 9. "Vypočítavý Alex." 307 00:24:13,891 --> 00:24:15,245 Deset milionů klaudií! 308 00:24:15,246 --> 00:24:16,491 Kapitáne! 309 00:24:16,492 --> 00:24:18,781 Patnáct milionů klaudií!