1
00:00:06,800 --> 00:00:10,600
"Casino Royale"
2
00:00:21,792 --> 00:00:25,561
Srolujte krycí vrata.
Náš "uprchlík" se vrátil.
3
00:00:25,798 --> 00:00:26,563
Provedu.
4
00:00:31,514 --> 00:00:34,407
Alexi, do jakýho svrabu
jsi padl tentokrát?
5
00:02:10,991 --> 00:02:13,464
DOTČENO - TAŽENO
6
00:02:41,856 --> 00:02:42,992
...takový fešák...
7
00:03:00,219 --> 00:03:01,309
Dobrý večer.
8
00:03:02,475 --> 00:03:03,985
Dobrý večer.
9
00:03:05,046 --> 00:03:06,959
Něco vás trápí?
10
00:03:06,960 --> 00:03:08,472
Napřed nás napadla Gilda ...
11
00:03:08,473 --> 00:03:11,741
... a Claus ke všemu říká,
že chce zůstat na Sylvaně ...
12
00:03:11,742 --> 00:03:12,638
Eh?
13
00:03:12,639 --> 00:03:15,514
No, před nedávnem jsem
omdlela z přetížení.
14
00:03:15,515 --> 00:03:18,464
Ach tak, chápu. Taky se
mi to stalo, ale to už je dávno.
15
00:03:18,465 --> 00:03:21,843
Ten moment těsně předtím než odpadnete...
16
00:03:24,056 --> 00:03:25,816
Co si dáte?
17
00:03:26,145 --> 00:03:27,711
Sklenku vody, prosím.
18
00:03:29,003 --> 00:03:30,138
"Tržní cena"?
19
00:03:30,139 --> 00:03:34,490
Je to pramenitá voda ze vzácného zdroje.
20
00:03:35,219 --> 00:03:38,444
Stojí 80 klaudií.
21
00:03:38,445 --> 00:03:40,404
80 klaudií?
22
00:03:49,431 --> 00:03:52,473
Tentokrát to muselo bejt dost vostrý.
23
00:03:52,474 --> 00:03:53,627
Si piš!
24
00:03:53,628 --> 00:03:56,532
Tady je seznam součástek a munice,
kterou bude třeba doplnit.
25
00:03:57,136 --> 00:03:59,262
Oprava výtahu je hlavní prioritou.
26
00:03:59,263 --> 00:04:03,420
Také si prosím pospěšte s opravou
pláště a děl. Chceme odletět co nejdřív.
27
00:04:03,421 --> 00:04:05,382
Rozkaz, madam.
28
00:04:05,794 --> 00:04:08,119
Postarejte se o to, prosím.
29
00:04:08,468 --> 00:04:10,117
Kam máte namířeno, důstojníku?
30
00:04:20,590 --> 00:04:21,635
Je výborná!
31
00:04:21,636 --> 00:04:24,273
Pochopitelně! Je to pramenitá voda.
32
00:04:26,516 --> 00:04:29,411
Je to náhoda, znovu se s vámi setkat.
33
00:04:31,695 --> 00:04:33,625
Kdo... kdo jste?
34
00:04:34,756 --> 00:04:36,544
Vy si nepamatujete?
35
00:04:37,153 --> 00:04:37,830
Ne.
36
00:04:42,798 --> 00:04:44,484
Můj měch na vodu...
37
00:04:51,440 --> 00:04:53,564
Vy jste... jakže se jmenujete?
38
00:04:54,536 --> 00:04:55,819
Moran.
39
00:04:55,820 --> 00:04:57,732
Moran Shetland.
40
00:04:58,740 --> 00:05:01,249
Vyhodili vás?
41
00:05:01,250 --> 00:05:04,112
Ne! Odešel jsem sám.
42
00:05:04,113 --> 00:05:06,695
Nebylo to kvůli nám, že ne?
43
00:05:06,696 --> 00:05:08,619
S váma dvěma to nemá co dělat.
44
00:05:11,916 --> 00:05:14,994
Viděla jste Goliath,
tu velkou loď tam venku?
45
00:05:14,995 --> 00:05:16,368
Tu, co vyčnívá.
46
00:05:16,369 --> 00:05:16,954
Jo.
47
00:05:17,412 --> 00:05:19,610
Chci se na ni přihlásit.
48
00:05:19,611 --> 00:05:20,508
Jak?
49
00:05:20,875 --> 00:05:22,643
Mám doporučující dopis.
50
00:05:23,156 --> 00:05:26,654
A s medailema za přežití
jsem neporazitelnej.
51
00:05:26,655 --> 00:05:27,901
Neporazitelnej?
52
00:05:42,209 --> 00:05:44,774
Hele, už vyběhli.
53
00:05:44,775 --> 00:05:47,852
Kdykoliv se sem dostaneš,
měl bys to zkusit.
54
00:05:51,858 --> 00:05:54,075
Pardon, procházíme.
55
00:05:55,760 --> 00:05:58,051
Tohle místo je narvaný šlechticema.
56
00:05:58,472 --> 00:06:01,925
Viděl jsem Goliath, toho "Nezranitelnýho
Císaře". Parkuje venku.
57
00:06:01,926 --> 00:06:04,051
Cože, Goliath je tady taky?
58
00:06:04,710 --> 00:06:06,286
Ne tak nahlas!
59
00:06:11,660 --> 00:06:12,649
Hej.
60
00:06:12,650 --> 00:06:16,576
Mohli byste odsud odejít?
Tahle místa jsou rezervovaná.
61
00:06:18,752 --> 00:06:21,024
Rozhlídni se.
Kolem není nikdo jako ty.
62
00:06:23,094 --> 00:06:25,778
Odkdy společenský postavení určuje,
kdo smí bejt v kasinu a kdo ne?
63
00:06:28,066 --> 00:06:28,783
Tak hele!
64
00:06:28,784 --> 00:06:31,146
Co si myslíš, že děláš, žoldáku?
65
00:06:31,147 --> 00:06:35,590
Uvědomuješ si, že Goliath je
císařovou nejsilnější zbraní?
66
00:06:36,286 --> 00:06:37,477
Godwine.
67
00:06:37,478 --> 00:06:39,375
Uklidníme se, jo?
68
00:06:39,382 --> 00:06:43,013
Sotva jsme sem přišli.
Napřed se napijem', co vy na to?
69
00:06:43,014 --> 00:06:43,912
No?
70
00:06:43,913 --> 00:06:46,335
Napřed popijem',
pak si zahrajem'.
71
00:06:46,463 --> 00:06:51,107
Vždycky se k tomu můžem vrátit,
po troše zábavy, no ne?
72
00:06:52,866 --> 00:06:55,521
Číšníku, jako obvykle.
73
00:06:55,522 --> 00:06:57,418
A-ano, pane. Hned to bude.
74
00:07:02,914 --> 00:07:04,302
Omluvte to zdržení.
75
00:07:07,303 --> 00:07:09,201
Z cesty.
76
00:07:12,612 --> 00:07:15,235
Opravdu chcete vstoupit na loď
plnou takovejch blbounů?
77
00:07:15,236 --> 00:07:17,736
Práce je to jednoduchá a dobře platí.
78
00:07:17,737 --> 00:07:19,275
Takhle je to nejlepší.
79
00:07:21,070 --> 00:07:25,614
A skvělý na tom je, že pokud
jste na Goliathovi, nezemřete.
80
00:07:27,990 --> 00:07:30,610
No... nějak se mi to nezdá.
81
00:07:44,838 --> 00:07:45,882
Díky.
82
00:07:46,303 --> 00:07:48,840
Proč si nevyrazíš do přístavu?
83
00:07:48,841 --> 00:07:51,295
Půjdeš se mnou, Taťáno?
84
00:07:51,296 --> 00:07:54,513
Promiň, ale potřebuju se trochu prospat.
85
00:07:57,058 --> 00:07:58,304
Dobře.
86
00:08:02,976 --> 00:08:04,826
Jó! Vyhrál jsem!
87
00:08:04,827 --> 00:08:06,896
Trefa!
88
00:08:06,897 --> 00:08:08,543
Dneska se tě drží štěstí.
89
00:08:08,544 --> 00:08:10,173
Vidíš? Je dobře, že jsme se neporvali.
90
00:08:10,174 --> 00:08:12,747
Ne dobře, naprosto skvěle!
91
00:08:17,669 --> 00:08:21,296
Na trati byly nějaké střepy,
takže závod byl anulován.
92
00:08:21,297 --> 00:08:22,414
Střepy?
93
00:08:22,415 --> 00:08:23,623
Kde?
94
00:08:23,624 --> 00:08:27,049
Pravidla krupiérů jsou absolutní,
stejně jako Konvence Gildy.
95
00:08:27,050 --> 00:08:29,990
Jestli chceš hrát, řiď se těmi pravidly.
96
00:08:29,991 --> 00:08:31,365
Děkuji.
97
00:08:31,366 --> 00:08:33,178
Fjů, jsem v suchu.
98
00:08:33,179 --> 00:08:35,029
Zvládli jsme ten rozruch uklidnit.
99
00:08:35,926 --> 00:08:37,557
Tak hele, kámo.
100
00:08:37,558 --> 00:08:39,587
Protentokrát to zklidníme, jo?
101
00:08:39,588 --> 00:08:40,725
Protentokrát.
102
00:08:40,742 --> 00:08:44,682
Pokud proti mně máte nějaké
námitky, opusťte, prosím, tenhle bar.
103
00:08:44,677 --> 00:08:46,188
Kecy.
104
00:08:46,555 --> 00:08:48,309
Příště takový štěstí mít nebudeš.
105
00:08:56,854 --> 00:08:58,508
Jsou roztomilí.
106
00:08:59,031 --> 00:09:01,908
Ten červenej vypadá dobře.
Ostatní z něho maj' vítr.
107
00:09:02,226 --> 00:09:03,634
Nesnáším červenou.
108
00:09:03,635 --> 00:09:05,497
Já bych si vybrala toho bílýho.
109
00:09:05,498 --> 00:09:08,620
Hele, klidně sedí a šetří síly.
110
00:09:08,886 --> 00:09:11,036
Možná jenom spí.
111
00:09:11,153 --> 00:09:14,336
Takový typy si dokážou poradit
v kritickejch situacích.
112
00:09:14,337 --> 00:09:16,859
Zcela věřím tomu ospalci.
113
00:09:17,325 --> 00:09:19,853
S takovým kurzem nemůžeš vyhrát.
114
00:09:19,854 --> 00:09:21,648
Nandej jim to, ospalče!
115
00:09:21,649 --> 00:09:23,938
Nikdy nevíš, co se stane,
dokud to nepřijde.
116
00:09:25,884 --> 00:09:28,436
Ty lítáš s vanshipem, že jo?
117
00:09:28,437 --> 00:09:29,658
Jo.
118
00:09:29,823 --> 00:09:31,582
Jaký to je?
119
00:09:32,993 --> 00:09:34,942
Jaký to je, když lítáš?
120
00:09:38,728 --> 00:09:42,602
Je to jako kdyby ti patřila celá obloha.
121
00:09:43,795 --> 00:09:45,680
Tobě a jemu, že?
122
00:09:48,409 --> 00:09:50,383
Sama lítat nemůžu.
123
00:09:51,291 --> 00:09:54,331
Musí to bejt úžasný, létat.
124
00:09:56,539 --> 00:09:58,115
To nejúžasnější.
125
00:10:17,317 --> 00:10:18,398
Ravi...
126
00:10:19,680 --> 00:10:23,051
Poslední závod startuje za chvíli.
127
00:10:23,344 --> 00:10:26,010
Jestli Gold Spark dneska vyhraje,
bude to jeho páté vítěztví v řadě!
128
00:10:26,011 --> 00:10:29,381
Překazit se mu to pokusí
místní favorit Red Snake.
129
00:10:29,527 --> 00:10:32,532
Ve hře jsou ale ještě
Chicken Emperor a Green Typhoon.
130
00:10:32,533 --> 00:10:35,364
Tak do toho! Vsaďte si!
131
00:10:35,547 --> 00:10:37,286
Vsadíme na červenýho?
132
00:10:37,681 --> 00:10:41,181
Né, kvůli červený jsme se dnes už nanervovali dost.
133
00:10:42,060 --> 00:10:44,863
Pořád nikdo nevsadil na bílýho.
134
00:10:44,864 --> 00:10:46,133
Kašlu na to!
135
00:10:46,134 --> 00:10:48,881
Ukaž jim, zač je toho loket, ospalče!
136
00:10:54,579 --> 00:10:55,642
Kdo to je?
137
00:10:55,962 --> 00:10:57,734
Kapitán Goliathu.
138
00:11:00,341 --> 00:11:02,191
Nelíbí se mi jeho obličej.
139
00:11:06,820 --> 00:11:07,773
Jak to vypadá?
140
00:11:07,774 --> 00:11:10,173
Gold Spark má velké šance.
141
00:11:15,026 --> 00:11:17,609
Tak to bude... zlatý.
142
00:11:17,957 --> 00:11:20,577
Honem! Poslední závod startuje!
143
00:11:22,208 --> 00:11:24,718
Vy taky, chlapi!
Necourejte se!
144
00:11:28,683 --> 00:11:30,735
Eh? Alistie?
145
00:11:31,889 --> 00:11:33,721
Neviděla jsi tady někde Ravi?
146
00:11:33,739 --> 00:11:35,443
Smrskněte se tam vzadu!
147
00:11:37,544 --> 00:11:39,615
Co ruka?
148
00:11:43,206 --> 00:11:44,708
Je v pořádku.
149
00:11:45,715 --> 00:11:48,414
Díky za optání.
150
00:11:49,088 --> 00:11:51,048
Překlad
skupina WHISPER
151
00:11:53,785 --> 00:11:55,617
www.WHISPER.wz.cz
152
00:11:59,783 --> 00:12:01,596
Jdi do toho, rudochu!
153
00:12:01,597 --> 00:12:05,151
Proč všichni sázíme na toho samýho?
154
00:12:05,161 --> 00:12:06,855
Ospalče...
155
00:12:10,754 --> 00:12:12,678
Utíkej, rudochu!
156
00:12:12,679 --> 00:12:14,371
Natři jim to!
157
00:12:16,764 --> 00:12:18,797
Zatím to jde velmi dobře!
158
00:12:18,798 --> 00:12:22,618
Určitě protáhne svou sérii výher.
159
00:12:22,709 --> 00:12:25,201
Ospalče, co to vyvádíš?
160
00:12:25,202 --> 00:12:27,017
Vstávej!
161
00:12:32,241 --> 00:12:33,578
Eh? Morane?
162
00:12:39,037 --> 00:12:40,485
Odpusťte mi.
163
00:12:40,735 --> 00:12:42,970
No není ten Gold skvělej?
164
00:12:42,971 --> 00:12:44,216
Viďte?
165
00:12:44,217 --> 00:12:45,993
Ten si jde pro výhru.
166
00:12:45,994 --> 00:12:48,540
Klobouk dolů, kapitáne, máte dobrý odhad.
167
00:12:48,796 --> 00:12:50,115
Myslíte?
168
00:12:50,134 --> 00:12:54,815
Přál bych si sloužit
pod takovým kapitánem.
169
00:12:55,071 --> 00:12:57,013
Vaše posádka musí mít štěstí.
170
00:12:59,252 --> 00:13:01,086
Běž, běž!
171
00:13:01,087 --> 00:13:02,623
Z jaké jste lodi?
172
00:13:02,642 --> 00:13:05,112
Sloužil jsem na vlajkové lodi
Claimh Solais.
173
00:13:05,332 --> 00:13:06,614
Pod Madosseinem?
174
00:13:06,615 --> 00:13:09,161
Ano, pane. Je to správnej chlap.
175
00:13:09,162 --> 00:13:12,825
Díky němu je ze mne to, co jsem.
176
00:13:13,102 --> 00:13:15,850
Vlastně, mám s sebou doporučující dopis.
177
00:13:20,008 --> 00:13:23,233
Ten venkovský zeman je stále naživu?
178
00:13:23,833 --> 00:13:26,728
Pane, podívejte se, co nosí za ozdoby!
179
00:13:27,241 --> 00:13:31,198
Odznaky statečnosti jsou moji chloubou.
180
00:13:31,418 --> 00:13:36,665
Kvůli Madosseinově útěku zprostřed
bitvy teď Dussiánci okupují Minagis.
181
00:13:37,620 --> 00:13:38,737
Kapitáne...
182
00:13:38,939 --> 00:13:43,455
Na lodi plné zbabělců musí
být snadné něco takového získat.
183
00:13:45,635 --> 00:13:48,005
Tohle jsou odznaky zbabělosti.
184
00:13:48,237 --> 00:13:51,232
Jak jen se můžete honosit vlastní zbabělostí?
185
00:13:55,376 --> 00:13:57,181
Pane, ten červený!
186
00:14:05,408 --> 00:14:07,688
Kdo je tady zbabělec?
187
00:14:08,679 --> 00:14:10,885
Jsou pro tebe asi důležitý, že?
188
00:14:10,886 --> 00:14:13,522
Na, radši si je pořádně schovej.
189
00:14:14,596 --> 00:14:17,761
Ještě jednu navíc a byl bych někdo.
190
00:14:17,762 --> 00:14:21,051
Morane, ty jsi někdo.
191
00:14:22,461 --> 00:14:25,100
Ten bílý začíná zrychlovat!
192
00:14:26,486 --> 00:14:30,776
Hlavu vzhůru! I ten ospalec se snaží!
193
00:14:32,142 --> 00:14:34,707
Do toho, ospalče!
194
00:14:34,708 --> 00:14:37,033
Běž! Dělej!
195
00:14:37,034 --> 00:14:39,068
Tohle bude těsný!
196
00:14:43,276 --> 00:14:44,614
Makej!
197
00:14:44,615 --> 00:14:46,299
Dej do toho všecko!
198
00:14:46,300 --> 00:14:48,956
Taťáno! To nemáš žádnou hrdost?!
199
00:14:55,360 --> 00:14:57,504
Prostě se víc snaž.
200
00:14:57,505 --> 00:14:59,519
Chlast!
Dovalte ňákej chlast!
201
00:15:03,742 --> 00:15:06,270
Ospalče, už ti zbejvá jen zlaťák!
202
00:15:06,271 --> 00:15:08,442
Zaber!
203
00:15:08,871 --> 00:15:11,619
On to snad stihne.
204
00:15:31,984 --> 00:15:34,072
To bylo dechberoucí.
205
00:15:34,237 --> 00:15:39,631
Vámi zvolený pták přece nemůže prohrát
s takovými opelichanci.
206
00:15:39,632 --> 00:15:41,483
Opravdu si to myslíte?
207
00:15:41,684 --> 00:15:43,480
Co je sakra tohle?!
208
00:15:46,557 --> 00:15:51,027
Byl to pěknej PODRAZ!!
209
00:15:56,145 --> 00:15:57,263
Ty...!
210
00:15:57,264 --> 00:15:59,754
Obtěžujou naši slečinku!
211
00:15:59,755 --> 00:16:02,237
Vyrazíme jí na pomoc?
212
00:16:02,238 --> 00:16:04,994
Přece se na to nebudem' jen tak koukat.
213
00:16:04,995 --> 00:16:05,792
Mám recht?
214
00:16:05,793 --> 00:16:06,579
Jasan!
215
00:16:06,580 --> 00:16:07,862
Tak jdem!
216
00:16:11,042 --> 00:16:13,515
Pořád hledáš Juris?
217
00:16:13,717 --> 00:16:14,669
Ano.
218
00:16:15,439 --> 00:16:17,437
Zaslech' sem, že tu chtěj'...
219
00:16:17,438 --> 00:16:20,367
... dražit věc, která má co dělat s Exilem.
220
00:16:21,148 --> 00:16:22,316
Je to Graf?
221
00:16:23,303 --> 00:16:26,910
Maskujou to jako závod vanshipů.
Ceny jsou hodnotný.
222
00:16:26,911 --> 00:16:31,215
Ale současně s tim začne
na černým trhu dražba.
223
00:16:34,009 --> 00:16:36,402
To vypadá na dlouhou noc.
224
00:16:36,403 --> 00:16:38,463
Blbý snobáci.
225
00:16:38,464 --> 00:16:40,570
Ale dobře sypou.
226
00:16:41,708 --> 00:16:43,645
Tohle je příliš, Ravi!
227
00:16:46,444 --> 00:16:47,750
Pocem!
228
00:16:50,970 --> 00:16:52,847
Co je to?
229
00:16:52,848 --> 00:16:54,681
Švindlíři!
230
00:16:56,728 --> 00:16:57,755
Ravi?
231
00:17:05,018 --> 00:17:06,455
Jste srabi!
232
00:17:07,424 --> 00:17:08,685
Viděl sem to!
233
00:17:09,216 --> 00:17:13,430
Goliath se ani nezapojil do boje a už zdrhal.
234
00:17:21,579 --> 00:17:22,605
Morane...
235
00:17:23,063 --> 00:17:24,346
Jsi v pořádku?
236
00:17:26,709 --> 00:17:28,189
Snad jo.
237
00:17:28,752 --> 00:17:33,991
Pokud nějaký prašivý střelec urazí mně,
uráží tím samotného císaře.
238
00:17:35,878 --> 00:17:38,232
Na Goliathu jsou samý poserové!
239
00:17:40,156 --> 00:17:42,290
Asi si přeješ zemřít.
240
00:17:47,154 --> 00:17:48,602
Nechte toho!
241
00:17:58,926 --> 00:17:59,970
Ty..!
242
00:18:00,868 --> 00:18:04,294
Ve Walkerově přístavu platí moje pravidla!
243
00:18:04,496 --> 00:18:08,243
Jak mohu mlčet poté,
co mě urazil zběhlý střelec?
244
00:18:08,371 --> 00:18:10,764
Vy jste ho urazil první!
245
00:18:12,509 --> 00:18:13,736
Kapitáne!
246
00:18:15,678 --> 00:18:17,803
Hra skončila.
Zpátky na loď.
247
00:18:17,804 --> 00:18:18,683
Ano, pane.
248
00:18:20,350 --> 00:18:22,997
To se ani neomluvíte?!
249
00:18:28,705 --> 00:18:30,628
A je to tady...
250
00:18:31,737 --> 00:18:33,514
Vyzývám vás!
251
00:18:37,306 --> 00:18:40,549
Nemusíte si špinit ruce.
Vyřídí to lodě.
252
00:18:41,742 --> 00:18:42,961
Na lodě!
253
00:18:42,962 --> 00:18:44,766
Pošlu vás k zemi i s vaší lodí!
254
00:18:45,150 --> 00:18:46,396
Dobrá.
255
00:18:46,542 --> 00:18:48,485
Budu sekundantem.
256
00:18:48,486 --> 00:18:50,207
Všichni na palubu!
257
00:18:50,966 --> 00:18:53,788
Pošlem' vás rovnou do pekel!
258
00:18:58,996 --> 00:19:00,608
Kruci!
259
00:19:05,030 --> 00:19:08,566
Ukážu těm buranům, zač je toho loket!
260
00:19:08,621 --> 00:19:09,647
Kapitáne!
261
00:19:10,490 --> 00:19:11,497
Vpřed!
262
00:19:18,279 --> 00:19:22,090
Kapitáne. Je to opravdu Sylvana?
263
00:19:22,511 --> 00:19:25,626
Takže to byl... Alex Rowe?
264
00:19:27,374 --> 00:19:29,371
To je Sylvana? Ničitelka?
265
00:19:29,372 --> 00:19:32,430
Neporazitelná loď...!
Je po nás!
266
00:19:32,705 --> 00:19:33,749
Jsme mrtví.
267
00:19:38,339 --> 00:19:41,160
Copak... copak nemůžeme nic dělat?
268
00:19:41,197 --> 00:19:42,772
Vystřelme.
269
00:19:42,773 --> 00:19:43,432
Cože?!
270
00:19:43,433 --> 00:19:46,382
Ani Sylvana neodolá palbě zezadu...
271
00:19:46,383 --> 00:19:48,085
Ale ještě jsme neobdrželi signál.
272
00:19:48,086 --> 00:19:50,184
Dějiny píší vítězové, pane.
273
00:19:55,221 --> 00:19:56,228
Máme, pane?
274
00:19:57,254 --> 00:19:58,940
Hlavní děla, pal!
275
00:20:06,728 --> 00:20:07,900
Zasáhli jsme je?
276
00:20:07,901 --> 00:20:10,520
Teď! Palte!
Roztřílejte je!
277
00:20:10,521 --> 00:20:12,637
Pokračujte!
278
00:20:18,660 --> 00:20:21,591
Dokázali jsme to! Slavné vítězství!
279
00:20:21,592 --> 00:20:23,991
Tady to máš, Sylvano.
280
00:20:25,622 --> 00:20:27,014
Trvalo to.
281
00:20:27,015 --> 00:20:30,229
Mohu vyzkoušet TO zařízení?
282
00:20:30,230 --> 00:20:31,494
Ano.
283
00:20:31,495 --> 00:20:32,520
Provedu.
284
00:20:32,612 --> 00:20:35,873
Nyní to můžete hrdě oznámit svému otci.
285
00:20:35,946 --> 00:20:39,363
Máte pravdu, otec bude mít radost.
286
00:20:39,748 --> 00:20:42,001
Pořizujte přesný záznam.
287
00:20:42,002 --> 00:20:44,657
Připravte salvu průrazných z předních děl.
288
00:20:47,039 --> 00:20:50,136
Smradlaví šlechtici.
Tímhle to ukončím.
289
00:20:53,454 --> 00:20:57,210
Můj Goliath teď získá
přízvisko Neporazitelný!
290
00:21:05,930 --> 00:21:07,637
Signál potvrzen.
291
00:21:07,872 --> 00:21:09,118
Zahajte palbu.
292
00:21:23,080 --> 00:21:24,967
A má to, pozér.
293
00:21:25,297 --> 00:21:26,726
Vydej signál.
294
00:21:30,133 --> 00:21:33,064
"Konec boje potvrzen.
Vítězem je Sylvana."
295
00:21:33,129 --> 00:21:36,921
"Duelant doručí zprávu o souboji vládě."
296
00:21:37,178 --> 00:21:40,714
"Dodatek. Příště mějte víc ohledu k tomu,
kdo to po vás bude uklízet."
297
00:21:40,970 --> 00:21:44,662
"Až skončíte, stavte se na skleničku.
Walker."
298
00:21:52,731 --> 00:21:54,435
Jak absurdní...
299
00:21:58,484 --> 00:22:00,298
Tady máš medaili za přežití.
300
00:22:01,566 --> 00:22:03,874
Jseš rád, že ses k nim nepřidal?
301
00:23:52,208 --> 00:23:54,132
Na aukci se něco draží.
302
00:23:54,133 --> 00:23:58,492
Kapitáne, vyvarujte se, prosím,
neuvážených koupí.
303
00:23:58,493 --> 00:24:01,583
Sofie, tohle je rada prvního důstojníka?
304
00:24:01,767 --> 00:24:03,790
Prodám Sylvanu.
305
00:24:03,896 --> 00:24:06,106
Rozumím.
306
00:24:09,603 --> 00:24:13,890
Příště v Last Exile, epizoda 9.
"Vypočítavý Alex."
307
00:24:13,891 --> 00:24:15,245
Deset milionů klaudií!
308
00:24:15,246 --> 00:24:16,491
Kapitáne!
309
00:24:16,492 --> 00:24:18,781
Patnáct milionů klaudií!