1 00:00:12,614 --> 00:00:13,849 Lorde Dio... 2 00:00:13,849 --> 00:00:17,080 Luciollo, nejsou mrtvoly fascinující? 3 00:00:24,826 --> 00:00:25,815 Al! 4 00:00:29,331 --> 00:00:31,128 Co s tím hodláš dělat ty? 5 00:00:31,633 --> 00:00:34,033 Je snad bezpečnější držet ji tady na lodi? 6 00:00:51,119 --> 00:00:53,849 Nejbezpečnější místo na světě, co? 7 00:00:55,548 --> 00:00:57,624 Ruce pryč od našeho vanshipu! 8 00:00:57,626 --> 00:01:00,493 Nezáleží na tom, jestli je poškozenej nebo se rozpadá... 9 00:01:00,796 --> 00:01:03,287 ...je to náš vanship! 10 00:02:41,296 --> 00:02:43,560 POZORUHODNÝ CLAUS 11 00:02:47,069 --> 00:02:48,770 Připravte se na start! 12 00:02:48,770 --> 00:02:49,737 Jedem, Ravi! 13 00:02:50,238 --> 00:02:52,297 Vážně je to dobrej nápad? 14 00:03:02,350 --> 00:03:03,719 Taková lehkomyslnost! 15 00:03:03,719 --> 00:03:05,653 Ravi, nabíjej! 16 00:03:05,987 --> 00:03:07,181 Je to naše jediná možnost. 17 00:03:21,503 --> 00:03:24,904 Vanship 5 nepřestává sestupovat! Míří přímo do mraků! 18 00:03:50,165 --> 00:03:52,690 Tohle bylo přehnané. 19 00:03:53,969 --> 00:03:55,402 Střelec bere pěšce. 20 00:03:56,171 --> 00:03:58,435 Tedy, střelec bere pěšce. 21 00:03:59,074 --> 00:04:01,395 Jakoby chtěli spáchat sebevraždu. 22 00:04:01,476 --> 00:04:03,376 Nevydrží ani minutu. 23 00:04:04,880 --> 00:04:06,177 Věž bere koně. 24 00:04:11,419 --> 00:04:12,511 Šachmat. 25 00:04:14,856 --> 00:04:17,689 Letko Beta, dostaňte se k nepřátelské lodi zezadu. 26 00:04:18,126 --> 00:04:20,651 Letko Gamma, kryjte letku Beta. 27 00:04:21,062 --> 00:04:23,155 Letko Theta, zaútočte na nepřítele. 28 00:04:26,067 --> 00:04:28,236 Zdá se, že se držej'... 29 00:04:28,236 --> 00:04:30,204 Možná chtěj' zdrhnout. 30 00:04:32,007 --> 00:04:33,736 Jdem' nahoru! 31 00:04:34,075 --> 00:04:35,633 Tady nejni co dělat. 32 00:04:35,944 --> 00:04:37,070 Jasně. 33 00:04:38,680 --> 00:04:39,840 Chceš se vsadit? 34 00:04:40,115 --> 00:04:42,751 Vsadím galon vody, že to ti smradi koupili. 35 00:04:42,751 --> 00:04:43,752 Vole. 36 00:04:43,752 --> 00:04:45,686 Půl pinty na to, že ten kluk vzal roha. 37 00:04:55,263 --> 00:04:56,525 Už jsou tady. 38 00:04:56,731 --> 00:04:58,347 To jsme jako v přední linii? 39 00:05:03,972 --> 00:05:04,961 Nahoď motor! 40 00:05:05,674 --> 00:05:06,368 Dělej! 41 00:05:06,741 --> 00:05:07,503 Jasný! 42 00:05:13,348 --> 00:05:15,009 Rychlost, 300 uzlů... 43 00:05:15,417 --> 00:05:16,679 To je moc! 44 00:05:34,202 --> 00:05:35,764 Zadní sekce, hlášení jednotky 27: 45 00:05:35,765 --> 00:05:38,331 Narušitel v prostorách ubikací! 46 00:05:42,077 --> 00:05:43,511 Rozsekejte to na kusy! 47 00:05:43,511 --> 00:05:44,409 Teď! 48 00:05:44,679 --> 00:05:46,670 Roztřílím tě na hadry! 49 00:05:55,657 --> 00:05:57,359 Tohle nezvládnem'. 50 00:05:57,359 --> 00:05:59,486 Narušitel ve spodní části zádi. 51 00:05:59,828 --> 00:06:00,760 Kurva! 52 00:06:01,096 --> 00:06:02,563 Na jak dlouho je ještě musíme zdržet? 53 00:06:03,049 --> 00:06:04,496 11 minut, 30 sekund! 54 00:06:08,169 --> 00:06:08,937 Kurva! 55 00:06:08,937 --> 00:06:10,529 Kde se flákaj' naše vanshipy? 56 00:06:12,874 --> 00:06:13,898 Zpomal! 57 00:06:15,844 --> 00:06:18,677 Sylvana na pravoboku! Vzdálenost 1500 stop! 58 00:06:19,080 --> 00:06:20,012 Srazíme se! 59 00:06:21,716 --> 00:06:22,808 Clausi! 60 00:06:23,218 --> 00:06:25,345 Clausi! 61 00:06:33,328 --> 00:06:36,058 Narušitel na ubikacích 19! 62 00:06:36,431 --> 00:06:37,989 Nepřátelské jednotky se stahují k hangáru. 63 00:06:38,600 --> 00:06:40,397 Pokaždé útočí zezadu. 64 00:06:40,769 --> 00:06:42,236 Záď je naše slabina. 65 00:06:44,239 --> 00:06:46,503 Máme použít clonu taurenového prachu? 66 00:06:46,841 --> 00:06:47,542 Ne. 67 00:06:47,542 --> 00:06:49,407 Vanship 5 přilétá! 68 00:06:49,945 --> 00:06:50,912 Srazíme se! 69 00:06:52,480 --> 00:06:53,344 Clausi! 70 00:06:54,549 --> 00:06:55,641 Lehkomyslnost. 71 00:06:57,686 --> 00:06:59,677 Tohle není žádnej vanship! 72 00:07:02,090 --> 00:07:03,692 Strašný. 73 00:07:03,692 --> 00:07:05,353 Ale vrací se. 74 00:07:06,394 --> 00:07:07,622 Vanship 2 je na cestě. 75 00:07:11,232 --> 00:07:13,401 Hoří! Doneste hasicí přístroje. 76 00:07:13,401 --> 00:07:15,130 Rychle, nebo nás to dostane. 77 00:07:25,013 --> 00:07:27,675 Nepřátelská loď před náma, vzdálenost 500 stop. 78 00:07:28,016 --> 00:07:29,210 Míří tudy. 79 00:07:30,919 --> 00:07:32,978 Ravi, sniž výkon! 80 00:07:36,358 --> 00:07:37,256 Ravii! 81 00:07:46,001 --> 00:07:47,127 Né... 82 00:07:48,870 --> 00:07:50,394 Sakra, proč? 83 00:07:51,239 --> 00:07:53,503 Clausi, já se bojím. 84 00:07:54,843 --> 00:07:57,869 Překvapivě neústupný. 85 00:07:58,446 --> 00:08:00,004 Začátečnické štěstí? 86 00:08:00,582 --> 00:08:06,796 Je neohrabaný, ale brilantní. 87 00:08:06,797 --> 00:08:10,588 Co tě zajímá - ten stroj nebo ten pilot? 88 00:08:11,326 --> 00:08:14,989 Se mnou by se ještě dále zdokonalil. 89 00:08:15,430 --> 00:08:17,955 Přibliž kameru. 90 00:08:21,336 --> 00:08:23,201 Překvapivě prostinký výraz. 91 00:08:24,873 --> 00:08:26,708 Operace skončí za deset minut. 92 00:08:26,708 --> 00:08:28,943 Zbývá jeden nepřátelský vanship. 93 00:08:28,943 --> 00:08:30,808 Plýtvat silami na tak malou loď? 94 00:08:34,749 --> 00:08:36,080 Ravi, jak jsme na tom? 95 00:08:38,319 --> 00:08:39,911 Ravi, jsi v pořádku? 96 00:08:41,189 --> 00:08:42,247 Jsem v pohodě. 97 00:08:45,126 --> 00:08:47,253 Ah... támhle... 98 00:08:56,971 --> 00:08:58,871 Ravi, stoupáme! 99 00:09:14,355 --> 00:09:15,481 Nepomáhá to. 100 00:09:17,325 --> 00:09:19,384 Přešel z Nůžek do Immelmannova obratu! 101 00:09:19,828 --> 00:09:21,489 Je hodně dobrý. 102 00:09:21,596 --> 00:09:24,156 Ale není zvyklý bojovat. 103 00:09:26,401 --> 00:09:28,335 Co kdybychom se trochu proletěli? 104 00:09:29,270 --> 00:09:32,000 Šachy mě nudí. Pojďme, Luciollo. 105 00:09:32,707 --> 00:09:34,971 7 minut a 20 sekund do skončení operace. 106 00:09:35,677 --> 00:09:36,837 Lorde Dio... 107 00:09:37,245 --> 00:09:40,078 Pro nás dva je to času ažaž. 108 00:09:40,748 --> 00:09:41,715 Ano. 109 00:09:55,463 --> 00:09:57,226 Luciollo, nehraj si s tím. 110 00:09:57,532 --> 00:09:59,100 Jak si přeješ. 111 00:09:59,100 --> 00:10:01,364 Co takhle trochu zábavy? 112 00:10:01,936 --> 00:10:05,667 Nastává tvůj Týden zrození, tak nedělej nic nebezpečného. 113 00:10:06,875 --> 00:10:09,776 Pokud se o tom dozví Paní Delphine... 114 00:10:10,345 --> 00:10:11,744 ... máme problém. 115 00:10:12,147 --> 00:10:17,517 Nemám čas se strachovat. Uděláme to po mém, Luciollo. 116 00:10:22,557 --> 00:10:25,151 Jednotky Gildy, druhá vlna! 117 00:10:25,326 --> 00:10:28,659 Gildovní hvězda! Kontakt za 15 sekund! 118 00:10:33,067 --> 00:10:34,193 Loď vlevo dole, přibližně stejná rychlost. 119 00:10:34,669 --> 00:10:36,604 Vzdálenost 1000 stop. 120 00:10:36,604 --> 00:10:37,593 Kolik máme munice? 121 00:10:38,640 --> 00:10:39,766 20 střel! 122 00:10:40,074 --> 00:10:41,371 Dvě vteřiny maximálně. 123 00:10:42,010 --> 00:10:43,477 Přebij po příštím výstřelu! 124 00:10:48,016 --> 00:10:48,983 Cíl zaměřen. 125 00:10:51,119 --> 00:10:53,110 Rád tě poznávám, Immelmanne. 126 00:10:53,755 --> 00:10:54,881 Jsem tady. 127 00:10:58,226 --> 00:10:59,454 Tentokrát ho dostanu! 128 00:11:14,008 --> 00:11:17,645 Ukážu ti, jak se správně létá. 129 00:11:17,645 --> 00:11:19,636 Nejsme příliš blízko? 130 00:11:20,014 --> 00:11:21,982 Kdo si myslíš, že jsem? 131 00:11:22,550 --> 00:11:24,313 Jsem Představený Dio! 132 00:11:29,624 --> 00:11:32,320 Takový plynulý pohyb. 133 00:11:33,361 --> 00:11:34,589 Clausi... 134 00:11:36,898 --> 00:11:38,729 Dělostřelci, krycí palba pro vanship 5! 135 00:11:39,567 --> 00:11:41,660 Protiletadlová děla, krycí palba pro vanship 5! 136 00:11:46,741 --> 00:11:48,606 Ne, aby tě zasáhla zbloudilá střela... 137 00:11:49,043 --> 00:11:50,806 Zrovna jsem se začínal bavit. 138 00:11:57,018 --> 00:11:58,576 To jsem před chvílí viděl. 139 00:12:02,857 --> 00:12:03,619 Co to...? 140 00:12:09,430 --> 00:12:11,295 Ravi, zvyš výkon! 141 00:12:11,699 --> 00:12:12,529 Hned! 142 00:12:20,341 --> 00:12:21,467 Nemůžem' je setřást! 143 00:12:25,546 --> 00:12:26,672 Nepustím tě. 144 00:12:27,782 --> 00:12:29,181 "Zaměřeno" 145 00:12:30,718 --> 00:12:31,912 Bum! 146 00:12:32,687 --> 00:12:34,347 Překlad skupina WHISPER 147 00:12:37,525 --> 00:12:39,172 www.WHISPER.wz.cz 148 00:13:04,452 --> 00:13:05,486 Trefí nás! 149 00:13:05,486 --> 00:13:06,544 Bum! 150 00:13:08,523 --> 00:13:09,888 Proč? 151 00:13:10,391 --> 00:13:12,416 Sestřelen poprvé. 152 00:13:25,773 --> 00:13:27,536 Narušitel ve strojovně! 153 00:13:28,076 --> 00:13:29,839 Oblast C14 zničena! 154 00:13:30,178 --> 00:13:31,611 Narušitel na ubikacích! 155 00:13:51,466 --> 00:13:52,524 Kolik ještě zbývá času? 156 00:13:53,101 --> 00:13:54,033 Pět minut! 157 00:13:58,041 --> 00:14:00,638 Blížím se k místu setkání se Sylvanou. 158 00:14:00,638 --> 00:14:02,332 Uprav kurz doleva. 159 00:14:02,744 --> 00:14:03,733 Provedu. 160 00:14:05,162 --> 00:14:07,971 Byla to vyčerpávájící mise, co, Taťáno? 161 00:14:07,971 --> 00:14:11,919 Jak já nesnáším tyhle šlechtice. 162 00:14:11,919 --> 00:14:15,179 Mise ještě není u konce. Tak prosím přestaň plkat. 163 00:14:16,002 --> 00:14:17,184 Rozumím. 164 00:14:19,019 --> 00:14:21,184 Taťáno, plavidlo na levoboku. 165 00:14:21,403 --> 00:14:22,556 Je tam hustý dým ze střelby. 166 00:14:23,297 --> 00:14:25,433 Sylvana provádí úhybný manévr. 167 00:14:25,433 --> 00:14:26,422 Vzdálenost 10,000 stop! 168 00:14:26,834 --> 00:14:28,859 Maximální výkon! Odhodit záložní nádrže! 169 00:14:29,404 --> 00:14:30,029 Provedu! 170 00:14:45,453 --> 00:14:46,420 Bum! 171 00:14:47,121 --> 00:14:49,021 Tohle je podruhé, co jsi byl zabit. 172 00:14:55,163 --> 00:14:56,255 On nestřílí! 173 00:14:56,597 --> 00:14:57,996 Hraje si s náma? 174 00:15:02,236 --> 00:15:03,464 To je k ničemu. 175 00:15:03,838 --> 00:15:05,499 Přestaň si ze mně dělat srandu! 176 00:15:08,242 --> 00:15:09,209 Je pod náma. 177 00:15:09,510 --> 00:15:10,807 Já vím. 178 00:15:29,530 --> 00:15:30,462 Jakto? 179 00:15:41,275 --> 00:15:42,435 Došly náboje? 180 00:15:44,879 --> 00:15:46,972 Ravi! Nabij kulomety! 181 00:15:47,582 --> 00:15:48,549 Ravi! 182 00:16:01,362 --> 00:16:02,920 Měl bys být schopen mě trefit. 183 00:16:11,672 --> 00:16:13,333 Konec hry. 184 00:16:27,522 --> 00:16:28,682 Nepřátelská loď na pravoboku. 185 00:16:29,023 --> 00:16:30,923 Můžeš si vzít tu červenou, Luciollo. 186 00:16:31,659 --> 00:16:32,819 Děkuji pěkně. 187 00:16:41,869 --> 00:16:42,836 Co se to děje? 188 00:16:43,000 --> 00:16:44,797 Záložní motor poškozen. 189 00:16:46,140 --> 00:16:47,630 Stáhneme se? 190 00:16:49,377 --> 00:16:51,368 Ne. Pokračujeme v boji. 191 00:16:51,846 --> 00:16:52,870 Rozumím. 192 00:17:05,426 --> 00:17:07,553 Navigátor omdlel. 193 00:17:07,995 --> 00:17:10,691 Ravi! Prosím, odpověz! 194 00:17:11,632 --> 00:17:12,792 Takže takhle. 195 00:17:16,971 --> 00:17:19,098 Nikdo se do toho nebude plést. 196 00:17:23,878 --> 00:17:25,279 "Mise splněna" 197 00:17:25,279 --> 00:17:26,414 Čas vypršel. 198 00:17:26,414 --> 00:17:26,880 "Mise splněna" 199 00:17:29,250 --> 00:17:30,512 Rozumím. 200 00:17:37,558 --> 00:17:39,492 Zajímalo by mě, kdy se zase setkáme. 201 00:17:45,933 --> 00:17:47,298 Co to dělá? 202 00:17:49,730 --> 00:17:51,928 Seženu ti první pomoc hned, jak se vrátíme! 203 00:18:15,363 --> 00:18:16,330 Ravi... 204 00:18:36,250 --> 00:18:39,481 Bitva skončila. Hlášení o škodách. 205 00:18:40,187 --> 00:18:42,018 Trhlina v plátování na levoboku. 206 00:18:42,456 --> 00:18:43,980 Hlavní výtah je těžce poškozen. 207 00:18:44,725 --> 00:18:45,893 Musíme zamířit do přístavu. 208 00:18:45,893 --> 00:18:46,791 Rozumím. 209 00:18:47,666 --> 00:18:49,609 Alvis, počkej! 210 00:18:56,937 --> 00:18:57,995 Dárek pro tebe. 211 00:19:11,118 --> 00:19:12,050 Ravi? 212 00:19:12,520 --> 00:19:13,145 Ravi! 213 00:19:13,654 --> 00:19:15,121 Jenom omdlela. 214 00:19:15,456 --> 00:19:17,058 To se stává. 215 00:19:17,058 --> 00:19:18,457 Bacha tam! 216 00:19:29,236 --> 00:19:30,396 Vítejte zpět, madam. 217 00:19:34,608 --> 00:19:36,132 Ehm, před chvílí... 218 00:19:38,045 --> 00:19:39,239 Zelenáči. 219 00:19:40,715 --> 00:19:43,115 Tvoje navigátorka nestojí za nic! 220 00:19:46,087 --> 00:19:47,988 Navigátor je součástí vanshipu. 221 00:19:47,988 --> 00:19:51,583 Pokud omdlívá, je k ničemu. 222 00:19:52,159 --> 00:19:54,218 Veliteli, to bylo trochu hrubý. 223 00:19:54,528 --> 00:19:56,723 Proč jsi dovolil těm amatérům sednout do vanshipu? 224 00:19:57,064 --> 00:19:58,827 Kapitán to povolil. 225 00:20:00,601 --> 00:20:02,091 Tohle nebudu tolerovat! 226 00:20:02,870 --> 00:20:05,464 Vanship není hračka. Nezapomínej na to. 227 00:20:13,114 --> 00:20:14,949 Proč jsem vlastně omdlela? 228 00:20:14,949 --> 00:20:17,975 Omdlelas, protože se ti krev nahrnula do hlavy. 229 00:20:20,054 --> 00:20:21,078 Al! 230 00:20:21,756 --> 00:20:22,723 Clausi! 231 00:20:25,092 --> 00:20:26,193 Jste zranění? 232 00:20:26,193 --> 00:20:27,251 Jsem v pohodě. 233 00:20:33,367 --> 00:20:34,197 Nate. 234 00:20:34,869 --> 00:20:36,336 Prý je ta voda dobrá. 235 00:20:39,240 --> 00:20:40,441 Můžu se napít? 236 00:20:48,549 --> 00:20:51,814 Děkuji všem za všechno. Dnešní večeře bude mít speciální chody. 237 00:20:52,720 --> 00:20:55,621 Jezte a pijte, co hrdlo ráčí, a pak si běžte odpočinout. 238 00:21:02,196 --> 00:21:03,561 Ty jsi nic nejedla? 239 00:21:05,032 --> 00:21:07,523 Máš hlad? Já hlady přímo umírám! 240 00:21:27,755 --> 00:21:30,019 Hezký, Ethane! Jseš profík! 241 00:21:40,768 --> 00:21:42,702 Je dost poškozenej. 242 00:21:42,970 --> 00:21:44,699 Měli bysme ho rychle opravit. 243 00:21:45,039 --> 00:21:46,939 Koneckonců, je přece náš. 244 00:22:01,088 --> 00:22:04,285 Clausi, odpusť mi. 245 00:22:05,659 --> 00:22:08,093 Já se zlepším. 246 00:22:08,963 --> 00:22:10,396 Ravi... 247 00:23:51,298 --> 00:23:54,068 Jako protiklad ke krásnýmu světlu nad náma, ... 248 00:23:54,068 --> 00:23:59,165 ...je tady barman s ledovým hlasem a sklenkou tý nejlepší vody. 249 00:23:59,213 --> 00:24:02,203 V sále zasvěceně a emotivně diskutujou šlechtici... 250 00:24:02,543 --> 00:24:05,034 ...a krásný dámy se promenujou tam a sem. 251 00:24:05,512 --> 00:24:07,673 Běž! Máš na to, ospalče! 252 00:24:09,664 --> 00:24:14,009 Příště v Last Exile: epizoda 8. "Dotčeno - taženo." 253 00:24:14,182 --> 00:24:18,150 Další epizoda patrně nebude vhodná pro děti.