1
00:00:12,614 --> 00:00:13,849
Lorde Dio...
2
00:00:13,849 --> 00:00:17,080
Luciollo, nejsou mrtvoly fascinující?
3
00:00:24,826 --> 00:00:25,815
Al!
4
00:00:29,331 --> 00:00:31,128
Co s tím hodláš dělat ty?
5
00:00:31,633 --> 00:00:34,033
Je snad bezpečnější držet ji tady na lodi?
6
00:00:51,119 --> 00:00:53,849
Nejbezpečnější místo na světě, co?
7
00:00:55,548 --> 00:00:57,624
Ruce pryč od našeho vanshipu!
8
00:00:57,626 --> 00:01:00,493
Nezáleží na tom, jestli je
poškozenej nebo se rozpadá...
9
00:01:00,796 --> 00:01:03,287
...je to náš vanship!
10
00:02:41,296 --> 00:02:43,560
POZORUHODNÝ CLAUS
11
00:02:47,069 --> 00:02:48,770
Připravte se na start!
12
00:02:48,770 --> 00:02:49,737
Jedem, Ravi!
13
00:02:50,238 --> 00:02:52,297
Vážně je to dobrej nápad?
14
00:03:02,350 --> 00:03:03,719
Taková lehkomyslnost!
15
00:03:03,719 --> 00:03:05,653
Ravi, nabíjej!
16
00:03:05,987 --> 00:03:07,181
Je to naše jediná možnost.
17
00:03:21,503 --> 00:03:24,904
Vanship 5 nepřestává sestupovat!
Míří přímo do mraků!
18
00:03:50,165 --> 00:03:52,690
Tohle bylo přehnané.
19
00:03:53,969 --> 00:03:55,402
Střelec bere pěšce.
20
00:03:56,171 --> 00:03:58,435
Tedy, střelec bere pěšce.
21
00:03:59,074 --> 00:04:01,395
Jakoby chtěli spáchat sebevraždu.
22
00:04:01,476 --> 00:04:03,376
Nevydrží ani minutu.
23
00:04:04,880 --> 00:04:06,177
Věž bere koně.
24
00:04:11,419 --> 00:04:12,511
Šachmat.
25
00:04:14,856 --> 00:04:17,689
Letko Beta, dostaňte se
k nepřátelské lodi zezadu.
26
00:04:18,126 --> 00:04:20,651
Letko Gamma, kryjte letku Beta.
27
00:04:21,062 --> 00:04:23,155
Letko Theta, zaútočte na nepřítele.
28
00:04:26,067 --> 00:04:28,236
Zdá se, že se držej'...
29
00:04:28,236 --> 00:04:30,204
Možná chtěj' zdrhnout.
30
00:04:32,007 --> 00:04:33,736
Jdem' nahoru!
31
00:04:34,075 --> 00:04:35,633
Tady nejni co dělat.
32
00:04:35,944 --> 00:04:37,070
Jasně.
33
00:04:38,680 --> 00:04:39,840
Chceš se vsadit?
34
00:04:40,115 --> 00:04:42,751
Vsadím galon vody,
že to ti smradi koupili.
35
00:04:42,751 --> 00:04:43,752
Vole.
36
00:04:43,752 --> 00:04:45,686
Půl pinty na to, že ten kluk vzal roha.
37
00:04:55,263 --> 00:04:56,525
Už jsou tady.
38
00:04:56,731 --> 00:04:58,347
To jsme jako v přední linii?
39
00:05:03,972 --> 00:05:04,961
Nahoď motor!
40
00:05:05,674 --> 00:05:06,368
Dělej!
41
00:05:06,741 --> 00:05:07,503
Jasný!
42
00:05:13,348 --> 00:05:15,009
Rychlost, 300 uzlů...
43
00:05:15,417 --> 00:05:16,679
To je moc!
44
00:05:34,202 --> 00:05:35,764
Zadní sekce, hlášení jednotky 27:
45
00:05:35,765 --> 00:05:38,331
Narušitel v prostorách ubikací!
46
00:05:42,077 --> 00:05:43,511
Rozsekejte to na kusy!
47
00:05:43,511 --> 00:05:44,409
Teď!
48
00:05:44,679 --> 00:05:46,670
Roztřílím tě na hadry!
49
00:05:55,657 --> 00:05:57,359
Tohle nezvládnem'.
50
00:05:57,359 --> 00:05:59,486
Narušitel ve spodní části zádi.
51
00:05:59,828 --> 00:06:00,760
Kurva!
52
00:06:01,096 --> 00:06:02,563
Na jak dlouho je ještě musíme zdržet?
53
00:06:03,049 --> 00:06:04,496
11 minut, 30 sekund!
54
00:06:08,169 --> 00:06:08,937
Kurva!
55
00:06:08,937 --> 00:06:10,529
Kde se flákaj' naše vanshipy?
56
00:06:12,874 --> 00:06:13,898
Zpomal!
57
00:06:15,844 --> 00:06:18,677
Sylvana na pravoboku!
Vzdálenost 1500 stop!
58
00:06:19,080 --> 00:06:20,012
Srazíme se!
59
00:06:21,716 --> 00:06:22,808
Clausi!
60
00:06:23,218 --> 00:06:25,345
Clausi!
61
00:06:33,328 --> 00:06:36,058
Narušitel na ubikacích 19!
62
00:06:36,431 --> 00:06:37,989
Nepřátelské jednotky se stahují k hangáru.
63
00:06:38,600 --> 00:06:40,397
Pokaždé útočí zezadu.
64
00:06:40,769 --> 00:06:42,236
Záď je naše slabina.
65
00:06:44,239 --> 00:06:46,503
Máme použít clonu taurenového prachu?
66
00:06:46,841 --> 00:06:47,542
Ne.
67
00:06:47,542 --> 00:06:49,407
Vanship 5 přilétá!
68
00:06:49,945 --> 00:06:50,912
Srazíme se!
69
00:06:52,480 --> 00:06:53,344
Clausi!
70
00:06:54,549 --> 00:06:55,641
Lehkomyslnost.
71
00:06:57,686 --> 00:06:59,677
Tohle není žádnej vanship!
72
00:07:02,090 --> 00:07:03,692
Strašný.
73
00:07:03,692 --> 00:07:05,353
Ale vrací se.
74
00:07:06,394 --> 00:07:07,622
Vanship 2 je na cestě.
75
00:07:11,232 --> 00:07:13,401
Hoří! Doneste hasicí přístroje.
76
00:07:13,401 --> 00:07:15,130
Rychle, nebo nás to dostane.
77
00:07:25,013 --> 00:07:27,675
Nepřátelská loď před náma,
vzdálenost 500 stop.
78
00:07:28,016 --> 00:07:29,210
Míří tudy.
79
00:07:30,919 --> 00:07:32,978
Ravi, sniž výkon!
80
00:07:36,358 --> 00:07:37,256
Ravii!
81
00:07:46,001 --> 00:07:47,127
Né...
82
00:07:48,870 --> 00:07:50,394
Sakra, proč?
83
00:07:51,239 --> 00:07:53,503
Clausi, já se bojím.
84
00:07:54,843 --> 00:07:57,869
Překvapivě neústupný.
85
00:07:58,446 --> 00:08:00,004
Začátečnické štěstí?
86
00:08:00,582 --> 00:08:06,796
Je neohrabaný, ale brilantní.
87
00:08:06,797 --> 00:08:10,588
Co tě zajímá - ten stroj nebo ten pilot?
88
00:08:11,326 --> 00:08:14,989
Se mnou by se ještě dále zdokonalil.
89
00:08:15,430 --> 00:08:17,955
Přibliž kameru.
90
00:08:21,336 --> 00:08:23,201
Překvapivě prostinký výraz.
91
00:08:24,873 --> 00:08:26,708
Operace skončí za deset minut.
92
00:08:26,708 --> 00:08:28,943
Zbývá jeden nepřátelský vanship.
93
00:08:28,943 --> 00:08:30,808
Plýtvat silami na tak malou loď?
94
00:08:34,749 --> 00:08:36,080
Ravi, jak jsme na tom?
95
00:08:38,319 --> 00:08:39,911
Ravi, jsi v pořádku?
96
00:08:41,189 --> 00:08:42,247
Jsem v pohodě.
97
00:08:45,126 --> 00:08:47,253
Ah... támhle...
98
00:08:56,971 --> 00:08:58,871
Ravi, stoupáme!
99
00:09:14,355 --> 00:09:15,481
Nepomáhá to.
100
00:09:17,325 --> 00:09:19,384
Přešel z Nůžek
do Immelmannova obratu!
101
00:09:19,828 --> 00:09:21,489
Je hodně dobrý.
102
00:09:21,596 --> 00:09:24,156
Ale není zvyklý bojovat.
103
00:09:26,401 --> 00:09:28,335
Co kdybychom se trochu proletěli?
104
00:09:29,270 --> 00:09:32,000
Šachy mě nudí.
Pojďme, Luciollo.
105
00:09:32,707 --> 00:09:34,971
7 minut a 20 sekund
do skončení operace.
106
00:09:35,677 --> 00:09:36,837
Lorde Dio...
107
00:09:37,245 --> 00:09:40,078
Pro nás dva je to času ažaž.
108
00:09:40,748 --> 00:09:41,715
Ano.
109
00:09:55,463 --> 00:09:57,226
Luciollo, nehraj si s tím.
110
00:09:57,532 --> 00:09:59,100
Jak si přeješ.
111
00:09:59,100 --> 00:10:01,364
Co takhle trochu zábavy?
112
00:10:01,936 --> 00:10:05,667
Nastává tvůj Týden zrození,
tak nedělej nic nebezpečného.
113
00:10:06,875 --> 00:10:09,776
Pokud se o tom dozví Paní Delphine...
114
00:10:10,345 --> 00:10:11,744
... máme problém.
115
00:10:12,147 --> 00:10:17,517
Nemám čas se strachovat.
Uděláme to po mém, Luciollo.
116
00:10:22,557 --> 00:10:25,151
Jednotky Gildy, druhá vlna!
117
00:10:25,326 --> 00:10:28,659
Gildovní hvězda!
Kontakt za 15 sekund!
118
00:10:33,067 --> 00:10:34,193
Loď vlevo dole,
přibližně stejná rychlost.
119
00:10:34,669 --> 00:10:36,604
Vzdálenost 1000 stop.
120
00:10:36,604 --> 00:10:37,593
Kolik máme munice?
121
00:10:38,640 --> 00:10:39,766
20 střel!
122
00:10:40,074 --> 00:10:41,371
Dvě vteřiny maximálně.
123
00:10:42,010 --> 00:10:43,477
Přebij po příštím výstřelu!
124
00:10:48,016 --> 00:10:48,983
Cíl zaměřen.
125
00:10:51,119 --> 00:10:53,110
Rád tě poznávám,
Immelmanne.
126
00:10:53,755 --> 00:10:54,881
Jsem tady.
127
00:10:58,226 --> 00:10:59,454
Tentokrát ho dostanu!
128
00:11:14,008 --> 00:11:17,645
Ukážu ti, jak se správně létá.
129
00:11:17,645 --> 00:11:19,636
Nejsme příliš blízko?
130
00:11:20,014 --> 00:11:21,982
Kdo si myslíš, že jsem?
131
00:11:22,550 --> 00:11:24,313
Jsem Představený Dio!
132
00:11:29,624 --> 00:11:32,320
Takový plynulý pohyb.
133
00:11:33,361 --> 00:11:34,589
Clausi...
134
00:11:36,898 --> 00:11:38,729
Dělostřelci, krycí palba pro vanship 5!
135
00:11:39,567 --> 00:11:41,660
Protiletadlová děla,
krycí palba pro vanship 5!
136
00:11:46,741 --> 00:11:48,606
Ne, aby tě zasáhla zbloudilá střela...
137
00:11:49,043 --> 00:11:50,806
Zrovna jsem se začínal bavit.
138
00:11:57,018 --> 00:11:58,576
To jsem před chvílí viděl.
139
00:12:02,857 --> 00:12:03,619
Co to...?
140
00:12:09,430 --> 00:12:11,295
Ravi, zvyš výkon!
141
00:12:11,699 --> 00:12:12,529
Hned!
142
00:12:20,341 --> 00:12:21,467
Nemůžem' je setřást!
143
00:12:25,546 --> 00:12:26,672
Nepustím tě.
144
00:12:27,782 --> 00:12:29,181
"Zaměřeno"
145
00:12:30,718 --> 00:12:31,912
Bum!
146
00:12:32,687 --> 00:12:34,347
Překlad
skupina WHISPER
147
00:12:37,525 --> 00:12:39,172
www.WHISPER.wz.cz
148
00:13:04,452 --> 00:13:05,486
Trefí nás!
149
00:13:05,486 --> 00:13:06,544
Bum!
150
00:13:08,523 --> 00:13:09,888
Proč?
151
00:13:10,391 --> 00:13:12,416
Sestřelen poprvé.
152
00:13:25,773 --> 00:13:27,536
Narušitel ve strojovně!
153
00:13:28,076 --> 00:13:29,839
Oblast C14 zničena!
154
00:13:30,178 --> 00:13:31,611
Narušitel na ubikacích!
155
00:13:51,466 --> 00:13:52,524
Kolik ještě zbývá času?
156
00:13:53,101 --> 00:13:54,033
Pět minut!
157
00:13:58,041 --> 00:14:00,638
Blížím se k místu setkání se Sylvanou.
158
00:14:00,638 --> 00:14:02,332
Uprav kurz doleva.
159
00:14:02,744 --> 00:14:03,733
Provedu.
160
00:14:05,162 --> 00:14:07,971
Byla to vyčerpávájící mise,
co, Taťáno?
161
00:14:07,971 --> 00:14:11,919
Jak já nesnáším tyhle šlechtice.
162
00:14:11,919 --> 00:14:15,179
Mise ještě není u konce.
Tak prosím přestaň plkat.
163
00:14:16,002 --> 00:14:17,184
Rozumím.
164
00:14:19,019 --> 00:14:21,184
Taťáno, plavidlo na levoboku.
165
00:14:21,403 --> 00:14:22,556
Je tam hustý dým ze střelby.
166
00:14:23,297 --> 00:14:25,433
Sylvana provádí úhybný manévr.
167
00:14:25,433 --> 00:14:26,422
Vzdálenost 10,000 stop!
168
00:14:26,834 --> 00:14:28,859
Maximální výkon!
Odhodit záložní nádrže!
169
00:14:29,404 --> 00:14:30,029
Provedu!
170
00:14:45,453 --> 00:14:46,420
Bum!
171
00:14:47,121 --> 00:14:49,021
Tohle je podruhé, co jsi byl zabit.
172
00:14:55,163 --> 00:14:56,255
On nestřílí!
173
00:14:56,597 --> 00:14:57,996
Hraje si s náma?
174
00:15:02,236 --> 00:15:03,464
To je k ničemu.
175
00:15:03,838 --> 00:15:05,499
Přestaň si ze mně dělat srandu!
176
00:15:08,242 --> 00:15:09,209
Je pod náma.
177
00:15:09,510 --> 00:15:10,807
Já vím.
178
00:15:29,530 --> 00:15:30,462
Jakto?
179
00:15:41,275 --> 00:15:42,435
Došly náboje?
180
00:15:44,879 --> 00:15:46,972
Ravi! Nabij kulomety!
181
00:15:47,582 --> 00:15:48,549
Ravi!
182
00:16:01,362 --> 00:16:02,920
Měl bys být schopen mě trefit.
183
00:16:11,672 --> 00:16:13,333
Konec hry.
184
00:16:27,522 --> 00:16:28,682
Nepřátelská loď na pravoboku.
185
00:16:29,023 --> 00:16:30,923
Můžeš si vzít tu červenou, Luciollo.
186
00:16:31,659 --> 00:16:32,819
Děkuji pěkně.
187
00:16:41,869 --> 00:16:42,836
Co se to děje?
188
00:16:43,000 --> 00:16:44,797
Záložní motor poškozen.
189
00:16:46,140 --> 00:16:47,630
Stáhneme se?
190
00:16:49,377 --> 00:16:51,368
Ne. Pokračujeme v boji.
191
00:16:51,846 --> 00:16:52,870
Rozumím.
192
00:17:05,426 --> 00:17:07,553
Navigátor omdlel.
193
00:17:07,995 --> 00:17:10,691
Ravi!
Prosím, odpověz!
194
00:17:11,632 --> 00:17:12,792
Takže takhle.
195
00:17:16,971 --> 00:17:19,098
Nikdo se do toho nebude plést.
196
00:17:23,878 --> 00:17:25,279
"Mise splněna"
197
00:17:25,279 --> 00:17:26,414
Čas vypršel.
198
00:17:26,414 --> 00:17:26,880
"Mise splněna"
199
00:17:29,250 --> 00:17:30,512
Rozumím.
200
00:17:37,558 --> 00:17:39,492
Zajímalo by mě, kdy se zase setkáme.
201
00:17:45,933 --> 00:17:47,298
Co to dělá?
202
00:17:49,730 --> 00:17:51,928
Seženu ti první pomoc
hned, jak se vrátíme!
203
00:18:15,363 --> 00:18:16,330
Ravi...
204
00:18:36,250 --> 00:18:39,481
Bitva skončila.
Hlášení o škodách.
205
00:18:40,187 --> 00:18:42,018
Trhlina v plátování na levoboku.
206
00:18:42,456 --> 00:18:43,980
Hlavní výtah je těžce poškozen.
207
00:18:44,725 --> 00:18:45,893
Musíme zamířit do přístavu.
208
00:18:45,893 --> 00:18:46,791
Rozumím.
209
00:18:47,666 --> 00:18:49,609
Alvis, počkej!
210
00:18:56,937 --> 00:18:57,995
Dárek pro tebe.
211
00:19:11,118 --> 00:19:12,050
Ravi?
212
00:19:12,520 --> 00:19:13,145
Ravi!
213
00:19:13,654 --> 00:19:15,121
Jenom omdlela.
214
00:19:15,456 --> 00:19:17,058
To se stává.
215
00:19:17,058 --> 00:19:18,457
Bacha tam!
216
00:19:29,236 --> 00:19:30,396
Vítejte zpět, madam.
217
00:19:34,608 --> 00:19:36,132
Ehm, před chvílí...
218
00:19:38,045 --> 00:19:39,239
Zelenáči.
219
00:19:40,715 --> 00:19:43,115
Tvoje navigátorka nestojí za nic!
220
00:19:46,087 --> 00:19:47,988
Navigátor je součástí vanshipu.
221
00:19:47,988 --> 00:19:51,583
Pokud omdlívá, je k ničemu.
222
00:19:52,159 --> 00:19:54,218
Veliteli, to bylo trochu hrubý.
223
00:19:54,528 --> 00:19:56,723
Proč jsi dovolil těm amatérům
sednout do vanshipu?
224
00:19:57,064 --> 00:19:58,827
Kapitán to povolil.
225
00:20:00,601 --> 00:20:02,091
Tohle nebudu tolerovat!
226
00:20:02,870 --> 00:20:05,464
Vanship není hračka.
Nezapomínej na to.
227
00:20:13,114 --> 00:20:14,949
Proč jsem vlastně omdlela?
228
00:20:14,949 --> 00:20:17,975
Omdlelas, protože se ti krev
nahrnula do hlavy.
229
00:20:20,054 --> 00:20:21,078
Al!
230
00:20:21,756 --> 00:20:22,723
Clausi!
231
00:20:25,092 --> 00:20:26,193
Jste zranění?
232
00:20:26,193 --> 00:20:27,251
Jsem v pohodě.
233
00:20:33,367 --> 00:20:34,197
Nate.
234
00:20:34,869 --> 00:20:36,336
Prý je ta voda dobrá.
235
00:20:39,240 --> 00:20:40,441
Můžu se napít?
236
00:20:48,549 --> 00:20:51,814
Děkuji všem za všechno.
Dnešní večeře bude mít speciální chody.
237
00:20:52,720 --> 00:20:55,621
Jezte a pijte, co hrdlo ráčí,
a pak si běžte odpočinout.
238
00:21:02,196 --> 00:21:03,561
Ty jsi nic nejedla?
239
00:21:05,032 --> 00:21:07,523
Máš hlad?
Já hlady přímo umírám!
240
00:21:27,755 --> 00:21:30,019
Hezký, Ethane!
Jseš profík!
241
00:21:40,768 --> 00:21:42,702
Je dost poškozenej.
242
00:21:42,970 --> 00:21:44,699
Měli bysme ho rychle opravit.
243
00:21:45,039 --> 00:21:46,939
Koneckonců, je přece náš.
244
00:22:01,088 --> 00:22:04,285
Clausi, odpusť mi.
245
00:22:05,659 --> 00:22:08,093
Já se zlepším.
246
00:22:08,963 --> 00:22:10,396
Ravi...
247
00:23:51,298 --> 00:23:54,068
Jako protiklad ke krásnýmu světlu nad náma, ...
248
00:23:54,068 --> 00:23:59,165
...je tady barman s ledovým hlasem
a sklenkou tý nejlepší vody.
249
00:23:59,213 --> 00:24:02,203
V sále zasvěceně a emotivně
diskutujou šlechtici...
250
00:24:02,543 --> 00:24:05,034
...a krásný dámy se promenujou tam a sem.
251
00:24:05,512 --> 00:24:07,673
Běž!
Máš na to, ospalče!
252
00:24:09,664 --> 00:24:14,009
Příště v Last Exile: epizoda 8.
"Dotčeno - taženo."
253
00:24:14,182 --> 00:24:18,150
Další epizoda patrně nebude
vhodná pro děti.