1 00:00:01,792 --> 00:00:02,520 Al! 2 00:00:02,726 --> 00:00:03,658 Clausi! 3 00:00:06,964 --> 00:00:08,226 Nech ji bejt! 4 00:00:10,868 --> 00:00:11,902 Pusť ji! 5 00:00:11,902 --> 00:00:13,529 Nech Al bejt! 6 00:00:20,878 --> 00:00:21,640 Clausi! 7 00:02:18,087 --> 00:02:19,952 POZIČNÍ HRA 8 00:02:48,525 --> 00:02:49,389 Al... 9 00:02:56,433 --> 00:02:57,923 To je náš náklad. 10 00:02:59,469 --> 00:03:00,629 Rozumím. 11 00:03:16,520 --> 00:03:17,578 Ještě je naživu. 12 00:03:19,189 --> 00:03:20,087 Počkejte! 13 00:03:24,194 --> 00:03:25,126 Clausi! 14 00:03:25,562 --> 00:03:27,792 Díky, že ses obtěžoval, poslíčku. 15 00:03:28,265 --> 00:03:30,859 Tvoje práce skončila. Mazej domů. 16 00:03:32,069 --> 00:03:34,401 Pusťte Al...! 17 00:03:41,745 --> 00:03:43,481 Tady je druhá půlka z tvojí výplaty. 18 00:03:44,247 --> 00:03:45,179 Alex...?! 19 00:03:45,949 --> 00:03:47,177 Alex Rowe? 20 00:04:06,436 --> 00:04:07,801 Sylvana? 21 00:04:30,427 --> 00:04:31,792 Vezmu ji na palubu. 22 00:04:33,096 --> 00:04:34,085 Godwine. 23 00:04:35,098 --> 00:04:37,896 Trochu úcty k nákladu. 24 00:04:42,038 --> 00:04:42,902 Odpusťte, pane. 25 00:04:46,843 --> 00:04:48,538 Počkejte! Alexi! 26 00:04:53,617 --> 00:04:54,675 Clausi! 27 00:05:01,124 --> 00:05:02,091 Al! 28 00:05:27,117 --> 00:05:28,277 Clausi! 29 00:05:34,157 --> 00:05:35,454 Co chceš dělat? 30 00:05:40,263 --> 00:05:41,594 Pořád je můžem dohnat. 31 00:05:48,939 --> 00:05:52,306 I když se ti podaří utěsnit tu díru v trupu, 32 00:05:52,742 --> 00:05:54,767 ... bez paliva letět nemůžem. 33 00:05:55,879 --> 00:05:57,574 Tak to bysme si měli nějaké obstarat. 34 00:06:01,685 --> 00:06:04,916 Počkej, počkej! To si jako chceš vzít palivo z tohohle?! 35 00:06:08,592 --> 00:06:09,752 Clausi! 36 00:06:23,974 --> 00:06:25,942 Určitě je mrtvej? 37 00:06:30,847 --> 00:06:33,645 Clausi... musíme toho nechat. 38 00:06:34,451 --> 00:06:36,976 Kvůli Al už zemřeli tři lidé. 39 00:06:41,024 --> 00:06:43,652 Vidělas Alexovy oči? 40 00:06:46,296 --> 00:06:48,321 Lidi jako on nejsou věrní obloze. 41 00:06:48,765 --> 00:06:52,030 Tátovy oči nikdy takové nebyly. 42 00:06:52,202 --> 00:06:56,002 Clausi! Podívej se na mně! 43 00:06:58,642 --> 00:07:01,634 Svůj úkol jsme splnili, nebo ne? 44 00:07:02,445 --> 00:07:04,037 Zásilku jsme doručili. 45 00:07:04,581 --> 00:07:06,048 Tím naše práce končí. 46 00:07:06,816 --> 00:07:11,776 Neskončí, dokud se nedozvím, co chtějí s Al udělat. 47 00:07:13,256 --> 00:07:17,386 Pokud nedoručíme zásilku v pořádku, náš úkol není splněn. 48 00:07:23,833 --> 00:07:25,733 Clausi, ty seš tak naivní... 49 00:07:43,253 --> 00:07:46,586 Ta dívka... tu nechala tohle. 50 00:07:48,992 --> 00:07:53,088 Vezmem to s sebou. Al to bude potřebovat. 51 00:07:55,432 --> 00:07:57,957 Tohle bude srovnatelné s deseti hvězdami. 52 00:08:00,670 --> 00:08:02,228 Ty seš tak naivní, Ravi. 53 00:08:04,607 --> 00:08:06,632 Ne tak jako ty, Clausi. 54 00:08:31,568 --> 00:08:33,058 Co je to za palivo? 55 00:08:33,403 --> 00:08:35,496 Je prostě příliš čistý! 56 00:08:35,839 --> 00:08:39,275 Pokud neupravíš karburátor, shoří nám celej motor! 57 00:08:39,709 --> 00:08:43,611 Kdo vůbec používá takový palivo? 58 00:08:44,080 --> 00:08:46,344 Gilda, možná. 59 00:08:46,683 --> 00:08:47,650 Gilda? 60 00:08:53,023 --> 00:08:53,751 Ravi... 61 00:08:54,824 --> 00:08:57,850 No, byla by přece škoda je tam nechat. 62 00:08:58,595 --> 00:09:01,655 Myslela jsem, že bysme za ně upravili vanship... 63 00:09:02,866 --> 00:09:04,501 Hezká výmluva. 64 00:09:04,501 --> 00:09:07,902 Cože? Víš, jak je důležitý šetřit? 65 00:09:30,593 --> 00:09:31,582 Jak se cítíte? 66 00:09:33,430 --> 00:09:35,728 Ráda vás poznávám, Alvis Hamiltonová. 67 00:09:37,033 --> 00:09:39,763 Mé jméno je Sofie, jsem první důstojník na téhle lodi. 68 00:09:40,837 --> 00:09:42,270 Vítejte na palubě. 69 00:09:44,441 --> 00:09:46,042 Musíte být velmi unavená. 70 00:09:46,042 --> 00:09:48,840 Pokusím se vám ze všech sil zpříjemnit pobyt na palubě. 71 00:09:49,546 --> 00:09:55,044 Kdybyste cokoliv potřebovala, obraťte se na mne. 72 00:10:00,423 --> 00:10:02,391 Později vám donesu večeři. 73 00:10:02,792 --> 00:10:04,419 Do té doby si odpočiňte. 74 00:10:10,767 --> 00:10:13,827 Takže ty teď ke všemu ještě děláš chůvu? 75 00:10:14,270 --> 00:10:15,794 Taťáno, ty jsi poslouchala? 76 00:10:17,107 --> 00:10:20,565 K něčemu takovému bych se nesnížila. Jenom hádám. 77 00:10:22,612 --> 00:10:25,376 Ale aby první důstojník pečoval o děcko... 78 00:10:27,951 --> 00:10:29,748 Jestli chceš, můžeš to vzít za mně. 79 00:10:45,635 --> 00:10:46,602 Kapitáne. 80 00:10:47,871 --> 00:10:49,668 Taťána Wislová se hlásí do služby! 81 00:10:51,274 --> 00:10:52,408 Co náš náklad? 82 00:10:52,408 --> 00:10:54,239 Před chvílí se probrala. 83 00:10:54,944 --> 00:10:55,911 Aha. 84 00:10:57,080 --> 00:10:59,605 Wislová, poletíte k Císaři. 85 00:11:00,049 --> 00:11:01,914 Ohlásíte mu, že o náklad je postaráno. 86 00:11:02,385 --> 00:11:03,545 Provedu, pane! 87 00:11:04,320 --> 00:11:06,413 Hlášení z pozorovatelny na zadním stěžni! 88 00:11:07,056 --> 00:11:10,753 Na čtyřech hodinách se k nám blíží neznámý vanship! 89 00:11:11,127 --> 00:11:12,151 Vanship? 90 00:11:16,766 --> 00:11:18,028 Překlad skupina WHISPER 91 00:11:21,137 --> 00:11:22,604 www.WHISPER.wz.cz 92 00:11:27,377 --> 00:11:28,674 Ten ukazatel! 93 00:11:29,112 --> 00:11:33,310 I s tak kvalitním palivem moc daleko nedoletíme. 94 00:11:33,917 --> 00:11:34,975 To je jedno. 95 00:11:36,019 --> 00:11:36,747 Podívej. 96 00:11:40,256 --> 00:11:42,349 Máme je! Jedem! 97 00:11:42,659 --> 00:11:43,557 Počkej! 98 00:11:44,360 --> 00:11:45,622 To jsou světelné signály! 99 00:11:46,095 --> 00:11:48,689 Signalizují, abychom se nepřibližovali. 100 00:11:48,965 --> 00:11:49,899 Ignoruj to! 101 00:11:49,899 --> 00:11:51,264 To je odhodlání. 102 00:11:52,702 --> 00:11:55,967 Ale měla bych jim odpovědět. 103 00:11:56,406 --> 00:11:57,338 Odpovědět? 104 00:11:58,107 --> 00:12:00,166 Si piš. Takový je zvyk. 105 00:12:01,000 --> 00:12:02,675 Patří ke slušnýmu vychování se ohlásit, když jdeš na návštěvu. 106 00:12:12,055 --> 00:12:15,024 Sylvana se chystá střílet! Cos jim řekla? 107 00:12:16,459 --> 00:12:19,519 Jenom, že pro ně máme zásilku. 108 00:12:22,298 --> 00:12:24,823 Pokud nás třeba jenom jednou trefí, tak je po nás. 109 00:12:25,034 --> 00:12:28,765 Plnou parou vpřed, Clausi! Jakmile se dostanem na tu loď, máme vyhráno! 110 00:12:30,573 --> 00:12:31,540 Rozumím! 111 00:12:42,185 --> 00:12:44,016 Oni vážně střílejí! 112 00:12:54,564 --> 00:12:55,963 Vezmem to zadem, Ravi. 113 00:13:19,956 --> 00:13:21,124 To nepůjde! 114 00:13:21,124 --> 00:13:25,117 Sbohem, krutý světe! 115 00:13:40,443 --> 00:13:43,207 To se naše protiletadlová děla neumějí strefit? 116 00:13:47,483 --> 00:13:48,973 Ten vanship... 117 00:13:49,419 --> 00:13:50,545 Wislová. 118 00:13:51,587 --> 00:13:53,384 Je jako vy zamlada. 119 00:13:57,226 --> 00:14:00,127 Zaletím s Alistií za Císařem. 120 00:14:05,401 --> 00:14:07,369 Dneska jste nějaký výřečný. 121 00:14:10,907 --> 00:14:12,431 Nemůžu to zvednout! 122 00:14:12,709 --> 00:14:13,835 Máme prázdnou nádrž! 123 00:14:14,143 --> 00:14:17,943 Sestřelení nebo pád, tak jako tak je po nás! 124 00:14:18,581 --> 00:14:20,446 Nevzdávej to, Ravi! 125 00:14:21,050 --> 00:14:22,312 Podaří se nám přistát! 126 00:14:23,319 --> 00:14:24,980 Vanship zpomaluje! 127 00:14:25,521 --> 00:14:26,579 Zastavte palbu. 128 00:14:49,479 --> 00:14:52,744 J-já žiju... 129 00:15:02,759 --> 00:15:04,590 Moje ovečka! 130 00:15:08,197 --> 00:15:10,062 He-hezký. 131 00:15:10,333 --> 00:15:12,528 Přivaž nás někam sem. 132 00:15:13,102 --> 00:15:15,935 Eh? Jo tak. 133 00:15:20,443 --> 00:15:21,705 Ravi, tudy. 134 00:15:23,579 --> 00:15:26,548 Je tady výtah. Možná nás vyveze nahoru. 135 00:15:26,949 --> 00:15:29,509 Hele, proč přestali střílet? 136 00:15:30,186 --> 00:15:32,211 Mohli nás přece nakrásně sestřelit. 137 00:15:33,256 --> 00:15:35,554 Myslím, že nás jenom zkoušeli. 138 00:15:37,660 --> 00:15:40,561 Můžeme Al vůbec na tak velké lodi najít? 139 00:15:40,897 --> 00:15:43,764 Jenom doufám, že nás nezastřelí. 140 00:15:51,441 --> 00:15:52,408 Co to je? 141 00:15:52,975 --> 00:15:54,677 Vypadá to jako hangár. 142 00:15:54,677 --> 00:15:56,235 Nikdo tu není. 143 00:16:02,652 --> 00:16:05,052 Výš už se s tím nedostanem. 144 00:16:06,989 --> 00:16:07,614 Ravi! 145 00:16:15,064 --> 00:16:16,031 To je přece... 146 00:16:16,532 --> 00:16:19,592 Vanship, co nás zachránil. 147 00:16:21,037 --> 00:16:22,402 Nešahej na to! 148 00:16:28,110 --> 00:16:29,202 Clausi... 149 00:16:32,815 --> 00:16:34,305 Ty... 150 00:16:34,884 --> 00:16:36,317 Co ty tady děláš? 151 00:16:37,053 --> 00:16:39,385 Nespokojenej s výplatou? 152 00:16:41,624 --> 00:16:45,219 Téda, nikdy jsem neviděl takový nouzový přistání. 153 00:16:45,862 --> 00:16:48,592 My si taky máme s váma co vyřizovat. 154 00:16:48,965 --> 00:16:53,402 Ten váš vrak poškrábal Sylvanu. 155 00:16:53,870 --> 00:16:55,098 Vrak? 156 00:16:55,438 --> 00:17:02,812 Chceš vědět, co děláme s těma, co poškodí Sylvanu? 157 00:17:02,812 --> 00:17:04,507 Přišli jsme sem obchodně. 158 00:17:05,248 --> 00:17:10,442 Vážně mi chcete namluvit, že jste sem přijeli doručit to vycpaný zvíře? 159 00:17:12,522 --> 00:17:13,345 Přesně tak! 160 00:17:13,756 --> 00:17:18,921 Tohle máme doručit Al, té dívce, kterou jste vzali s sebou na palubu! 161 00:17:19,629 --> 00:17:20,755 Přání klienta, že jo? 162 00:17:31,541 --> 00:17:35,033 Jsem jenom poslíček. Jakmile splním svůj úkol, odletím. 163 00:17:35,545 --> 00:17:37,706 Tohle dítě miluju. 164 00:17:38,247 --> 00:17:41,273 Nevadí ti to, Gale? 165 00:17:41,751 --> 00:17:45,881 Řek, bych, že si blbě vykládáš slovo "odvaha". 166 00:17:46,856 --> 00:17:49,256 Asi ti to nerozmluvíme. 167 00:17:50,092 --> 00:17:53,118 Já jí to předám, poslíčku. 168 00:17:57,300 --> 00:17:59,996 Musíme to doručit osobně. Taková jsou pravidla. 169 00:18:00,403 --> 00:18:04,806 Takhle ty žádáš o laskavost? 170 00:18:05,441 --> 00:18:09,309 Tý se ti tady bez bolesti nedostane. 171 00:18:10,313 --> 00:18:14,113 To je zlý, Clausi! Hlavně je nevytoč! 172 00:18:14,517 --> 00:18:17,111 Možná, že ty drby jsou pravdivý. 173 00:18:17,920 --> 00:18:19,182 Najdu ji sám. 174 00:18:20,356 --> 00:18:21,482 Fajn! 175 00:18:23,793 --> 00:18:24,894 Uhni. 176 00:18:25,865 --> 00:18:31,053 Prej uhni. Ty máš ale kuráž. 177 00:18:33,269 --> 00:18:34,133 Clausi! 178 00:18:35,137 --> 00:18:38,197 Asi ti furt neseplo, kam ses dostal, co? 179 00:18:40,643 --> 00:18:43,840 Jo, jo, Kostavi je rychlej. 180 00:18:44,347 --> 00:18:46,747 Takže vyhoďte někdo tohle smetí. 181 00:18:47,083 --> 00:18:48,050 Nesahej na to! 182 00:18:51,153 --> 00:18:52,088 Mám. 183 00:18:52,088 --> 00:18:53,248 Vrať mi to! 184 00:18:59,128 --> 00:19:00,220 Vrať mi to! 185 00:19:01,097 --> 00:19:01,995 Vrať mi to! 186 00:19:07,670 --> 00:19:08,568 Clausi! 187 00:19:23,853 --> 00:19:25,878 Důstojník na palubě! Pozor! 188 00:19:30,159 --> 00:19:32,491 Clausi! Jsi v pořádku? 189 00:19:48,277 --> 00:19:49,574 Jak se jmenuješ? 190 00:19:51,747 --> 00:19:54,716 Důstojnice se tě na něco ptá. Odpověz. 191 00:19:57,820 --> 00:19:59,754 Klaus Varka. 192 00:20:01,123 --> 00:20:02,613 Zapamatuji si to. 193 00:20:07,463 --> 00:20:08,953 Řízení v pořádku. 194 00:20:09,665 --> 00:20:12,225 Ovladače a ukazatele v pořádku 195 00:20:12,835 --> 00:20:14,803 Ventily vypuštěny. 196 00:20:15,371 --> 00:20:16,963 Karburátor nasycen. 197 00:20:17,573 --> 00:20:20,440 Předletová kontrola kompletní. 198 00:20:21,844 --> 00:20:22,811 Potvrzuji. 199 00:20:30,086 --> 00:20:33,522 Jestli hledáte tu holku, jděte na můstek a poptejte se tam. 200 00:20:34,356 --> 00:20:35,482 Díky. 201 00:20:36,358 --> 00:20:37,518 Jak se jmenujete? 202 00:20:39,662 --> 00:20:41,897 To ani nedostanu odpověď? 203 00:20:41,897 --> 00:20:43,728 Víš, vůbec, s kým mluvíš? 204 00:20:45,601 --> 00:20:48,866 Jsem Taťána. Taťána Wislová. 205 00:20:49,805 --> 00:20:51,363 Zapamatuji si to. 206 00:20:57,713 --> 00:20:58,577 Ty jo. 207 00:20:59,682 --> 00:21:03,641 Wislová se sotvakdy někoho zeptá na jméno. 208 00:21:36,986 --> 00:21:40,183 Zvládneš to? Můstek by měl být nahoře. 209 00:21:51,433 --> 00:21:52,559 Alexi...! 210 00:21:53,435 --> 00:21:55,198 Našli jsme správnou místnost, že jo? 211 00:21:55,805 --> 00:21:57,739 Vítejte. 212 00:21:58,374 --> 00:21:59,932 Kde je Al? 213 00:22:00,376 --> 00:22:03,277 Chceme... ji něco... doručit. 214 00:22:05,981 --> 00:22:07,039 Clausi? 215 00:22:08,784 --> 00:22:10,217 Clausi, vydrž! 216 00:22:12,288 --> 00:22:13,050 Clausi? 217 00:22:13,389 --> 00:22:14,151 Clausi? 218 00:22:14,723 --> 00:22:15,917 Clausi! 219 00:23:51,253 --> 00:23:53,221 Al! Díky bohu... 220 00:23:53,889 --> 00:23:55,049 Claus? 221 00:23:55,724 --> 00:23:58,090 Todle před tebou je Claus. 222 00:23:59,295 --> 00:24:01,695 Clausi, Al říká, že se bojí. 223 00:24:02,097 --> 00:24:05,534 Udělej něco s tou svou rozkašenou tykví. 224 00:24:05,534 --> 00:24:07,195 To se ti řekne... 225 00:24:10,439 --> 00:24:14,310 Příště v Last Exile: epizoda 6, "Arbitrův Výpad." 226 00:24:14,310 --> 00:24:16,205 Dobře, tak já to řeknu za tebe. 227 00:24:17,646 --> 00:24:20,444 Těšte se všichni na příště!