1
00:00:01,792 --> 00:00:02,520
Al!
2
00:00:02,726 --> 00:00:03,658
Clausi!
3
00:00:06,964 --> 00:00:08,226
Nech ji bejt!
4
00:00:10,868 --> 00:00:11,902
Pusť ji!
5
00:00:11,902 --> 00:00:13,529
Nech Al bejt!
6
00:00:20,878 --> 00:00:21,640
Clausi!
7
00:02:18,087 --> 00:02:19,952
POZIČNÍ HRA
8
00:02:48,525 --> 00:02:49,389
Al...
9
00:02:56,433 --> 00:02:57,923
To je náš náklad.
10
00:02:59,469 --> 00:03:00,629
Rozumím.
11
00:03:16,520 --> 00:03:17,578
Ještě je naživu.
12
00:03:19,189 --> 00:03:20,087
Počkejte!
13
00:03:24,194 --> 00:03:25,126
Clausi!
14
00:03:25,562 --> 00:03:27,792
Díky, že ses obtěžoval, poslíčku.
15
00:03:28,265 --> 00:03:30,859
Tvoje práce skončila.
Mazej domů.
16
00:03:32,069 --> 00:03:34,401
Pusťte Al...!
17
00:03:41,745 --> 00:03:43,481
Tady je druhá půlka z tvojí výplaty.
18
00:03:44,247 --> 00:03:45,179
Alex...?!
19
00:03:45,949 --> 00:03:47,177
Alex Rowe?
20
00:04:06,436 --> 00:04:07,801
Sylvana?
21
00:04:30,427 --> 00:04:31,792
Vezmu ji na palubu.
22
00:04:33,096 --> 00:04:34,085
Godwine.
23
00:04:35,098 --> 00:04:37,896
Trochu úcty k nákladu.
24
00:04:42,038 --> 00:04:42,902
Odpusťte, pane.
25
00:04:46,843 --> 00:04:48,538
Počkejte! Alexi!
26
00:04:53,617 --> 00:04:54,675
Clausi!
27
00:05:01,124 --> 00:05:02,091
Al!
28
00:05:27,117 --> 00:05:28,277
Clausi!
29
00:05:34,157 --> 00:05:35,454
Co chceš dělat?
30
00:05:40,263 --> 00:05:41,594
Pořád je můžem dohnat.
31
00:05:48,939 --> 00:05:52,306
I když se ti podaří utěsnit tu díru v trupu,
32
00:05:52,742 --> 00:05:54,767
... bez paliva letět nemůžem.
33
00:05:55,879 --> 00:05:57,574
Tak to bysme si měli nějaké obstarat.
34
00:06:01,685 --> 00:06:04,916
Počkej, počkej!
To si jako chceš vzít palivo z tohohle?!
35
00:06:08,592 --> 00:06:09,752
Clausi!
36
00:06:23,974 --> 00:06:25,942
Určitě je mrtvej?
37
00:06:30,847 --> 00:06:33,645
Clausi... musíme toho nechat.
38
00:06:34,451 --> 00:06:36,976
Kvůli Al už zemřeli tři lidé.
39
00:06:41,024 --> 00:06:43,652
Vidělas Alexovy oči?
40
00:06:46,296 --> 00:06:48,321
Lidi jako on nejsou věrní obloze.
41
00:06:48,765 --> 00:06:52,030
Tátovy oči nikdy takové nebyly.
42
00:06:52,202 --> 00:06:56,002
Clausi! Podívej se na mně!
43
00:06:58,642 --> 00:07:01,634
Svůj úkol jsme splnili, nebo ne?
44
00:07:02,445 --> 00:07:04,037
Zásilku jsme doručili.
45
00:07:04,581 --> 00:07:06,048
Tím naše práce končí.
46
00:07:06,816 --> 00:07:11,776
Neskončí, dokud se nedozvím,
co chtějí s Al udělat.
47
00:07:13,256 --> 00:07:17,386
Pokud nedoručíme zásilku v pořádku,
náš úkol není splněn.
48
00:07:23,833 --> 00:07:25,733
Clausi, ty seš tak naivní...
49
00:07:43,253 --> 00:07:46,586
Ta dívka... tu nechala tohle.
50
00:07:48,992 --> 00:07:53,088
Vezmem to s sebou.
Al to bude potřebovat.
51
00:07:55,432 --> 00:07:57,957
Tohle bude srovnatelné
s deseti hvězdami.
52
00:08:00,670 --> 00:08:02,228
Ty seš tak naivní, Ravi.
53
00:08:04,607 --> 00:08:06,632
Ne tak jako ty, Clausi.
54
00:08:31,568 --> 00:08:33,058
Co je to za palivo?
55
00:08:33,403 --> 00:08:35,496
Je prostě příliš čistý!
56
00:08:35,839 --> 00:08:39,275
Pokud neupravíš karburátor,
shoří nám celej motor!
57
00:08:39,709 --> 00:08:43,611
Kdo vůbec používá takový palivo?
58
00:08:44,080 --> 00:08:46,344
Gilda, možná.
59
00:08:46,683 --> 00:08:47,650
Gilda?
60
00:08:53,023 --> 00:08:53,751
Ravi...
61
00:08:54,824 --> 00:08:57,850
No, byla by přece škoda je tam nechat.
62
00:08:58,595 --> 00:09:01,655
Myslela jsem, že bysme za ně
upravili vanship...
63
00:09:02,866 --> 00:09:04,501
Hezká výmluva.
64
00:09:04,501 --> 00:09:07,902
Cože?
Víš, jak je důležitý šetřit?
65
00:09:30,593 --> 00:09:31,582
Jak se cítíte?
66
00:09:33,430 --> 00:09:35,728
Ráda vás poznávám,
Alvis Hamiltonová.
67
00:09:37,033 --> 00:09:39,763
Mé jméno je Sofie,
jsem první důstojník na téhle lodi.
68
00:09:40,837 --> 00:09:42,270
Vítejte na palubě.
69
00:09:44,441 --> 00:09:46,042
Musíte být velmi unavená.
70
00:09:46,042 --> 00:09:48,840
Pokusím se vám ze všech sil
zpříjemnit pobyt na palubě.
71
00:09:49,546 --> 00:09:55,044
Kdybyste cokoliv potřebovala,
obraťte se na mne.
72
00:10:00,423 --> 00:10:02,391
Později vám donesu večeři.
73
00:10:02,792 --> 00:10:04,419
Do té doby si odpočiňte.
74
00:10:10,767 --> 00:10:13,827
Takže ty teď ke všemu ještě děláš chůvu?
75
00:10:14,270 --> 00:10:15,794
Taťáno, ty jsi poslouchala?
76
00:10:17,107 --> 00:10:20,565
K něčemu takovému bych se nesnížila.
Jenom hádám.
77
00:10:22,612 --> 00:10:25,376
Ale aby první důstojník pečoval o děcko...
78
00:10:27,951 --> 00:10:29,748
Jestli chceš, můžeš to vzít za mně.
79
00:10:45,635 --> 00:10:46,602
Kapitáne.
80
00:10:47,871 --> 00:10:49,668
Taťána Wislová se hlásí do služby!
81
00:10:51,274 --> 00:10:52,408
Co náš náklad?
82
00:10:52,408 --> 00:10:54,239
Před chvílí se probrala.
83
00:10:54,944 --> 00:10:55,911
Aha.
84
00:10:57,080 --> 00:10:59,605
Wislová, poletíte k Císaři.
85
00:11:00,049 --> 00:11:01,914
Ohlásíte mu, že o náklad je postaráno.
86
00:11:02,385 --> 00:11:03,545
Provedu, pane!
87
00:11:04,320 --> 00:11:06,413
Hlášení z pozorovatelny na zadním stěžni!
88
00:11:07,056 --> 00:11:10,753
Na čtyřech hodinách se k nám
blíží neznámý vanship!
89
00:11:11,127 --> 00:11:12,151
Vanship?
90
00:11:16,766 --> 00:11:18,028
Překlad
skupina WHISPER
91
00:11:21,137 --> 00:11:22,604
www.WHISPER.wz.cz
92
00:11:27,377 --> 00:11:28,674
Ten ukazatel!
93
00:11:29,112 --> 00:11:33,310
I s tak kvalitním
palivem moc daleko nedoletíme.
94
00:11:33,917 --> 00:11:34,975
To je jedno.
95
00:11:36,019 --> 00:11:36,747
Podívej.
96
00:11:40,256 --> 00:11:42,349
Máme je!
Jedem!
97
00:11:42,659 --> 00:11:43,557
Počkej!
98
00:11:44,360 --> 00:11:45,622
To jsou světelné signály!
99
00:11:46,095 --> 00:11:48,689
Signalizují, abychom se nepřibližovali.
100
00:11:48,965 --> 00:11:49,899
Ignoruj to!
101
00:11:49,899 --> 00:11:51,264
To je odhodlání.
102
00:11:52,702 --> 00:11:55,967
Ale měla bych jim odpovědět.
103
00:11:56,406 --> 00:11:57,338
Odpovědět?
104
00:11:58,107 --> 00:12:00,166
Si piš. Takový je zvyk.
105
00:12:01,000 --> 00:12:02,675
Patří ke slušnýmu vychování
se ohlásit, když jdeš na návštěvu.
106
00:12:12,055 --> 00:12:15,024
Sylvana se chystá střílet!
Cos jim řekla?
107
00:12:16,459 --> 00:12:19,519
Jenom, že pro ně máme zásilku.
108
00:12:22,298 --> 00:12:24,823
Pokud nás třeba jenom jednou trefí,
tak je po nás.
109
00:12:25,034 --> 00:12:28,765
Plnou parou vpřed, Clausi! Jakmile
se dostanem na tu loď, máme vyhráno!
110
00:12:30,573 --> 00:12:31,540
Rozumím!
111
00:12:42,185 --> 00:12:44,016
Oni vážně střílejí!
112
00:12:54,564 --> 00:12:55,963
Vezmem to zadem, Ravi.
113
00:13:19,956 --> 00:13:21,124
To nepůjde!
114
00:13:21,124 --> 00:13:25,117
Sbohem, krutý světe!
115
00:13:40,443 --> 00:13:43,207
To se naše protiletadlová děla
neumějí strefit?
116
00:13:47,483 --> 00:13:48,973
Ten vanship...
117
00:13:49,419 --> 00:13:50,545
Wislová.
118
00:13:51,587 --> 00:13:53,384
Je jako vy zamlada.
119
00:13:57,226 --> 00:14:00,127
Zaletím s Alistií za Císařem.
120
00:14:05,401 --> 00:14:07,369
Dneska jste nějaký výřečný.
121
00:14:10,907 --> 00:14:12,431
Nemůžu to zvednout!
122
00:14:12,709 --> 00:14:13,835
Máme prázdnou nádrž!
123
00:14:14,143 --> 00:14:17,943
Sestřelení nebo pád,
tak jako tak je po nás!
124
00:14:18,581 --> 00:14:20,446
Nevzdávej to, Ravi!
125
00:14:21,050 --> 00:14:22,312
Podaří se nám přistát!
126
00:14:23,319 --> 00:14:24,980
Vanship zpomaluje!
127
00:14:25,521 --> 00:14:26,579
Zastavte palbu.
128
00:14:49,479 --> 00:14:52,744
J-já žiju...
129
00:15:02,759 --> 00:15:04,590
Moje ovečka!
130
00:15:08,197 --> 00:15:10,062
He-hezký.
131
00:15:10,333 --> 00:15:12,528
Přivaž nás někam sem.
132
00:15:13,102 --> 00:15:15,935
Eh? Jo tak.
133
00:15:20,443 --> 00:15:21,705
Ravi, tudy.
134
00:15:23,579 --> 00:15:26,548
Je tady výtah.
Možná nás vyveze nahoru.
135
00:15:26,949 --> 00:15:29,509
Hele, proč přestali střílet?
136
00:15:30,186 --> 00:15:32,211
Mohli nás přece nakrásně sestřelit.
137
00:15:33,256 --> 00:15:35,554
Myslím, že nás jenom zkoušeli.
138
00:15:37,660 --> 00:15:40,561
Můžeme Al vůbec na tak velké lodi najít?
139
00:15:40,897 --> 00:15:43,764
Jenom doufám, že nás nezastřelí.
140
00:15:51,441 --> 00:15:52,408
Co to je?
141
00:15:52,975 --> 00:15:54,677
Vypadá to jako hangár.
142
00:15:54,677 --> 00:15:56,235
Nikdo tu není.
143
00:16:02,652 --> 00:16:05,052
Výš už se s tím nedostanem.
144
00:16:06,989 --> 00:16:07,614
Ravi!
145
00:16:15,064 --> 00:16:16,031
To je přece...
146
00:16:16,532 --> 00:16:19,592
Vanship, co nás zachránil.
147
00:16:21,037 --> 00:16:22,402
Nešahej na to!
148
00:16:28,110 --> 00:16:29,202
Clausi...
149
00:16:32,815 --> 00:16:34,305
Ty...
150
00:16:34,884 --> 00:16:36,317
Co ty tady děláš?
151
00:16:37,053 --> 00:16:39,385
Nespokojenej s výplatou?
152
00:16:41,624 --> 00:16:45,219
Téda, nikdy jsem neviděl
takový nouzový přistání.
153
00:16:45,862 --> 00:16:48,592
My si taky máme s váma co vyřizovat.
154
00:16:48,965 --> 00:16:53,402
Ten váš vrak poškrábal Sylvanu.
155
00:16:53,870 --> 00:16:55,098
Vrak?
156
00:16:55,438 --> 00:17:02,812
Chceš vědět, co děláme
s těma, co poškodí Sylvanu?
157
00:17:02,812 --> 00:17:04,507
Přišli jsme sem obchodně.
158
00:17:05,248 --> 00:17:10,442
Vážně mi chcete namluvit, že jste sem
přijeli doručit to vycpaný zvíře?
159
00:17:12,522 --> 00:17:13,345
Přesně tak!
160
00:17:13,756 --> 00:17:18,921
Tohle máme doručit Al, té dívce,
kterou jste vzali s sebou na palubu!
161
00:17:19,629 --> 00:17:20,755
Přání klienta, že jo?
162
00:17:31,541 --> 00:17:35,033
Jsem jenom poslíček. Jakmile splním
svůj úkol, odletím.
163
00:17:35,545 --> 00:17:37,706
Tohle dítě miluju.
164
00:17:38,247 --> 00:17:41,273
Nevadí ti to, Gale?
165
00:17:41,751 --> 00:17:45,881
Řek, bych, že si blbě vykládáš
slovo "odvaha".
166
00:17:46,856 --> 00:17:49,256
Asi ti to nerozmluvíme.
167
00:17:50,092 --> 00:17:53,118
Já jí to předám, poslíčku.
168
00:17:57,300 --> 00:17:59,996
Musíme to doručit osobně.
Taková jsou pravidla.
169
00:18:00,403 --> 00:18:04,806
Takhle ty žádáš o laskavost?
170
00:18:05,441 --> 00:18:09,309
Tý se ti tady bez bolesti nedostane.
171
00:18:10,313 --> 00:18:14,113
To je zlý, Clausi!
Hlavně je nevytoč!
172
00:18:14,517 --> 00:18:17,111
Možná, že ty drby jsou pravdivý.
173
00:18:17,920 --> 00:18:19,182
Najdu ji sám.
174
00:18:20,356 --> 00:18:21,482
Fajn!
175
00:18:23,793 --> 00:18:24,894
Uhni.
176
00:18:25,865 --> 00:18:31,053
Prej uhni.
Ty máš ale kuráž.
177
00:18:33,269 --> 00:18:34,133
Clausi!
178
00:18:35,137 --> 00:18:38,197
Asi ti furt neseplo, kam ses dostal, co?
179
00:18:40,643 --> 00:18:43,840
Jo, jo, Kostavi je rychlej.
180
00:18:44,347 --> 00:18:46,747
Takže vyhoďte někdo tohle smetí.
181
00:18:47,083 --> 00:18:48,050
Nesahej na to!
182
00:18:51,153 --> 00:18:52,088
Mám.
183
00:18:52,088 --> 00:18:53,248
Vrať mi to!
184
00:18:59,128 --> 00:19:00,220
Vrať mi to!
185
00:19:01,097 --> 00:19:01,995
Vrať mi to!
186
00:19:07,670 --> 00:19:08,568
Clausi!
187
00:19:23,853 --> 00:19:25,878
Důstojník na palubě!
Pozor!
188
00:19:30,159 --> 00:19:32,491
Clausi! Jsi v pořádku?
189
00:19:48,277 --> 00:19:49,574
Jak se jmenuješ?
190
00:19:51,747 --> 00:19:54,716
Důstojnice se tě na něco ptá.
Odpověz.
191
00:19:57,820 --> 00:19:59,754
Klaus Varka.
192
00:20:01,123 --> 00:20:02,613
Zapamatuji si to.
193
00:20:07,463 --> 00:20:08,953
Řízení v pořádku.
194
00:20:09,665 --> 00:20:12,225
Ovladače a ukazatele v pořádku
195
00:20:12,835 --> 00:20:14,803
Ventily vypuštěny.
196
00:20:15,371 --> 00:20:16,963
Karburátor nasycen.
197
00:20:17,573 --> 00:20:20,440
Předletová kontrola kompletní.
198
00:20:21,844 --> 00:20:22,811
Potvrzuji.
199
00:20:30,086 --> 00:20:33,522
Jestli hledáte tu holku,
jděte na můstek a poptejte se tam.
200
00:20:34,356 --> 00:20:35,482
Díky.
201
00:20:36,358 --> 00:20:37,518
Jak se jmenujete?
202
00:20:39,662 --> 00:20:41,897
To ani nedostanu odpověď?
203
00:20:41,897 --> 00:20:43,728
Víš, vůbec, s kým mluvíš?
204
00:20:45,601 --> 00:20:48,866
Jsem Taťána.
Taťána Wislová.
205
00:20:49,805 --> 00:20:51,363
Zapamatuji si to.
206
00:20:57,713 --> 00:20:58,577
Ty jo.
207
00:20:59,682 --> 00:21:03,641
Wislová se sotvakdy
někoho zeptá na jméno.
208
00:21:36,986 --> 00:21:40,183
Zvládneš to? Můstek by měl
být nahoře.
209
00:21:51,433 --> 00:21:52,559
Alexi...!
210
00:21:53,435 --> 00:21:55,198
Našli jsme správnou místnost, že jo?
211
00:21:55,805 --> 00:21:57,739
Vítejte.
212
00:21:58,374 --> 00:21:59,932
Kde je Al?
213
00:22:00,376 --> 00:22:03,277
Chceme... ji něco... doručit.
214
00:22:05,981 --> 00:22:07,039
Clausi?
215
00:22:08,784 --> 00:22:10,217
Clausi, vydrž!
216
00:22:12,288 --> 00:22:13,050
Clausi?
217
00:22:13,389 --> 00:22:14,151
Clausi?
218
00:22:14,723 --> 00:22:15,917
Clausi!
219
00:23:51,253 --> 00:23:53,221
Al! Díky bohu...
220
00:23:53,889 --> 00:23:55,049
Claus?
221
00:23:55,724 --> 00:23:58,090
Todle před tebou je Claus.
222
00:23:59,295 --> 00:24:01,695
Clausi, Al říká, že se bojí.
223
00:24:02,097 --> 00:24:05,534
Udělej něco s tou
svou rozkašenou tykví.
224
00:24:05,534 --> 00:24:07,195
To se ti řekne...
225
00:24:10,439 --> 00:24:14,310
Příště v Last Exile:
epizoda 6, "Arbitrův Výpad."
226
00:24:14,310 --> 00:24:16,205
Dobře, tak já to řeknu za tebe.
227
00:24:17,646 --> 00:24:20,444
Těšte se všichni na příště!